ceding

Swedish translation: cedent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ceding
Swedish translation:cedent
Entered by: Tess Whitty

04:16 Dec 15, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: ceding
Står som en rubrik till en kolumn i en tabell över försäkringsbolag tillsammans med Company, Code, Description. Tyvärr finns inget mera sammanhang. Hjälp! Tack på förhand!
Tess Whitty
United States
Local time: 11:45
cedent
Explanation:
"Ceding insurer" är ett försäkringsbolag som överför risk till återförsäkrare (det bolag som avger återförsäkring). Enligt NE är termen för ett sådant bolag "cedent", i motsats till reassuradör, men även "överförande bolag" bör kunna användas, t.ex. i löpande text.
Selected response from:

Mats Borgström (X)
Local time: 19:45
Grading comment
Tack så mycket Mats!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2cedent
Mats Borgström (X)
4överlåtelse
Ellinor Larsen


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
överlåtelse


Explanation:
Om jag har förstått det rätt handlar det om företag som överlåter hela eller delar av sin försäkring till någon annan. Se referens.


    Reference: http://www.transre.com/glossary.htm#Ceding%20Company
Ellinor Larsen
Sweden
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cedent


Explanation:
"Ceding insurer" är ett försäkringsbolag som överför risk till återförsäkrare (det bolag som avger återförsäkring). Enligt NE är termen för ett sådant bolag "cedent", i motsats till reassuradör, men även "överförande bolag" bör kunna användas, t.ex. i löpande text.

Mats Borgström (X)
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack så mycket Mats!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EKM: Perfekt - två alternativ beroende på målgrupp.
1 hr
  -> Tack, Mårten. Ja, det kan bli snyggt ibland med sådan variation

agree  Glenn Viklund
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search