https://esl.proz.com/kudoz/english-to-spanish/general-conversation-greetings-letters/2082469-for-the-time-being.html?paging=y

Glossary entry

inglés term or phrase:

for the time being

español translation:

en principio

Added to glossary by Zaida Machuca Inostroza
Aug 13, 2007 15:00
17 yrs ago
19 viewers *
inglés term

for the time being

inglés al español Otros General / Conversación / Saludos / Cartas Astrología
But because Pluto was the only known celestial body out there, it was accepted as a planet - for the time being.

En este contexto, podría traducirla como "en un principio"?

Proposed translations

6 minutos
Selected

en principio

en ~.
en principio (DRAE)
1. loc. adv. U. para referirse a lo que provisionalmente se acepta o acoge en esencia, sin que haya entera conformidad en la forma o los detalles.

No usaría por el momento, porque se refiere a algo pasado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos, me quedo con esta opción, porque es la idea que yo tengo también."
+8
2 minutos

por el momento

"En un principio" esta bien, pero creo que tambien cabe decir "por el momento". Suerte!
Peer comment(s):

agree Valeria Verona
2 minutos
agree 646098 (X) : O "de momento" también. ¡Mucho depende a qué español estás traduciendo! :D
2 minutos
agree German Gonzalez
3 minutos
agree Lilian Duek
3 minutos
disagree Adriana Penco : El texto se refiere al pasado y esto significa "ahora"
5 minutos
agree Jacqueline Carrera
9 minutos
agree Salloz : Esta respuesta es correcta. Por el momento no quiere decir en el presente. Quiere decir en el entretanto, provisionalmente, de primera intención.
22 minutos
agree Ximena P. Aguilar
38 minutos
agree teresa quimper : mientras tanto, por el momento
2 horas
agree The Proofreader
7 horas
Something went wrong...
+2
6 minutos

en aquel/ ese momento

Era reconocido en esa época. Una opción más :)
Peer comment(s):

agree Marisol Sahagun
4 minutos
Gracias, Marisol! :)
agree Adriana Penco : Sí porque tiene el sentido pretérito del texto.
15 minutos
Gracias! :)
Something went wrong...
20 minutos

de momento / provisionalmente

Yo lo entiendo así.
Something went wrong...
31 minutos

por lo pronto

Otra opción que se ajusta al contexto.

DRAE

por de, o el, o lo, ~.

1. locs. advs. De primera intención, interinamente, en el entretanto, provisionalmente.

¡Saludos!
Fernando
Something went wrong...
36 minutos

por/durante algún/cierto tiempo.

Una sugerencia más.
Something went wrong...