GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:12 Oct 8, 2011 |
English to Serbian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katarina Delic Local time: 10:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
patient-reported outcome training form obrazac za obuku za ishode o kojima izveštava pacijent Explanation: Tako nekako. Ne verujem da postoji neka ustaljena fraza. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
patient-reported outcome training form obrazac za obuku kao izvještaj pacijenta Explanation: takođe tako nekako :) i takođe nisam upoznata sa nekim zvaničnim, ustaljenim terminom (ukoliko postoji) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
patient-reported outcome training form obrazac ishoda obuke podnet od strane pacijenta Explanation: Moj predlog... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-10-09 07:33:07 GMT) -------------------------------------------------- Ili ...koje podnosi sam pacijent... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2011-10-09 07:36:01 GMT) -------------------------------------------------- Obicno posle ishoda ocekujemo nesto: ishodi obrazovanja, obuke, istrazivanja... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins |
Reference Reference information: Možda ovo pomogne: http://www.proz.com/kudoz/english_to_serbian/medical_general... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.