Sep 19, 2017 08:15
6 yrs ago
English term

lead shipment vs. master shipment

English to Lithuanian Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Software for Logistics
Kalbama apie krovinių konsolidavimą. Vartojami tokie deriniai: Consolidation Lead, Lead Shipment, Master Shipment, vėlgi, platesnių paaiškinimų nėra. Būčiau dėkinga už LT atitikmenis.
Proposed translations (Lithuanian)
3 pagrindinė siunta vs. apjungta siunta

Proposed translations

12 mins
Selected

pagrindinė siunta vs. apjungta siunta

Manau, čia patvirtinto vieno vertimo nėra, tai reiktų pabandyti pasižiūrėti, ar nėra lietuviškos svetainės tos siuntų bendrovės, apie kurią kalba.

Lead shipment - viena arba daugiau siuntų, siunčiamų tuo pačiu adresu, naudojant tą patį sekimo numerį.
Master shipment - daug siuntų, apjungtų į vieną krovinį, siunčiamų, pvz., į įmonės sandėlį, kur bus padalintos į atskiras siuntas/prekes/krovinius.

Pridedu nuorodas, gal padės:
Lead shipment: https://www.pld-certify.ups.com/CerttoolHelp/PLD0200/WebHelp...
Master shipment: https://wiki.riege.com/display/SCOPEEN/Master Shipment - Sea...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search