Just-in-sequence (JIS)

Lithuanian translation: Reikiama seka / reikiamu laiku

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Just-in-sequence (JIS)
Lithuanian translation:Reikiama seka / reikiamu laiku
Entered by: Rasa Didžiulienė

15:50 Mar 22, 2014
English to Lithuanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / production, logistics, shipping, delivery
English term or phrase: Just-in-sequence (JIS)
Kaip verstumėte strategiją "Just-in-sequence" (JIS), kai tai reiškia:

an inventory strategy that matches just in time (JIT) and complete fit in sequence with variation of assembly line production. Components and parts arrive at a production line right in time as scheduled before they get assembled.
Rasa Didžiulienė
Lithuania
Local time: 07:14
Reikiama seka
Explanation:
Kaip ir su JIT, manau, turite tiesiog nuspręsti, koks vertimas jums priimtinas ir nurodyti anglišką strategijos pavadinimą. Jei JIS pasirinktumėte versti kaip „reikiama seka“, tai turbūt būtų nebloga mintis JIT versti kaip „reikiamu laiku“.
Selected response from:

Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 05:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Reikiama seka
Inga Jokubauske
3tiesiog iš eiles
Arija


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
just-in-sequence (jis)
tiesiog iš eiles


Explanation:
Tai strategija gamyboje, kai komponentai atvyksta į surinkimo linijas tam tikra tvarka būtent tuo momentu, kai jie reikalingi, bet ne anksčiau.

Arija
Lithuania
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
just-in-sequence (jis)
Reikiama seka


Explanation:
Kaip ir su JIT, manau, turite tiesiog nuspręsti, koks vertimas jums priimtinas ir nurodyti anglišką strategijos pavadinimą. Jei JIS pasirinktumėte versti kaip „reikiama seka“, tai turbūt būtų nebloga mintis JIT versti kaip „reikiamu laiku“.

Example sentence(s):
  • Mūsų gamyklų tinklas optimizuotas taip, kad logistikos ir gamybos sistemomis naudotųsi pagal JIS („just-in-sequence“ – reikiamu laiku, reikiama seka) kriterijus.

    Reference: http://www.webasto.com/lt/rinkos-ir-produktai/lengvieji-auto...
Inga Jokubauske
United Kingdom
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruta Peter
9 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search