brand creation firm

Hungarian translation: márkatervező cég

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand creation firm
Hungarian translation:márkatervező cég
Entered by: Orsolya Mance

07:07 Jul 20, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: brand creation firm
Egy olyan reklámra szakosodott cég, amely egy másik céget "megcsinál", a piacra bevezet, hírverést csap neki, ill. valamely termékének. Magyarban még nincs rá frappáns kifejezés, tudtommal.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 21:46
márkatervező
Explanation:
Erre szavaznék, mert ahogy mondod, sokszor nem egy céget "csinálnak meg", hanem a cég egy/több termékének adnak felismerhető, fogyasztóbarát formát, vagyis egy márkát hoznak létre/újítanak fel, és szerintem az arculattervezés inkább cégek, vállalkozások tekintetében használatos, nem annyira termékekre vonatkozóan.
Selected response from:

Orsolya Mance
Hungary
Local time: 21:46
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6márkatervező
Orsolya Mance
3 +2márkateremtő cég
Hungi (X)
4brand építő cég
Bernadett Trabert


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
márkateremtő cég


Explanation:
A Marketing szótárban (1989) még nincs benne, de ez kezd megjelenni, és ez fedi legjobban a tartalmat.

Hungi (X)
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
50 mins

agree  Krisztina Lelik
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
márkatervező


Explanation:
Erre szavaznék, mert ahogy mondod, sokszor nem egy céget "csinálnak meg", hanem a cég egy/több termékének adnak felismerhető, fogyasztóbarát formát, vagyis egy márkát hoznak létre/újítanak fel, és szerintem az arculattervezés inkább cégek, vállalkozások tekintetében használatos, nem annyira termékekre vonatkozóan.

Orsolya Mance
Hungary
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Szabados: Én is erre szavazok, mivel a külső cég tervez, tanácsot ad stb., és a folyamatban aktívan részt vesz a megbízó cég termékmenedzsmentért felelős részlege is.
51 mins
  -> köszönöm!

agree  juvera: A "creation" szó a reklámosok kedvence. Mindenbe beleteszik, ahová lehet. Egy marketing szlógan megírása már "creation". Nem kell neki többet tulajdonítani, mint ami.
1 hr
  -> köszönöm!

agree  Elizabeth Rudin
4 hrs
  -> köszönöm!

agree  Eva Ballentine (X): egyetertek
4 hrs
  -> köszönöm!

agree  Sonia Soros
13 hrs
  -> köszönöm!

agree  Istvan Nagy
2 days 19 hrs
  -> köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brand építő cég


Explanation:
Mint lehetőség, amennyiben elfogadjuk, hogy a brand szót a szakmában sokszor fordítás nélkül használják. A brand-et pedig építik, így brand építéssel foglalkozó cégről van szó. Egyébként egyetértek az előttem hozzászólókkal a brand építés folyamatával kapcsolatban.

Bernadett Trabert
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Szabados: A brand teremtés és -építés két különböző tevékenység, folyamat. Az építés a már létező márkákra is vonatkozhat; egyfajta fejlesztési folyamat. Ami az idegen szavak használatát illeti: ahol lehet, alkalmazzuk a magyar változatot. Legalább mi, fordítók.
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search