at the discretion

German translation: im Ermessen von

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at the discretion of
German translation:im Ermessen von
Entered by: Ulrike Kraemer

16:11 Dec 5, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: at the discretion
Aus einem Web-Formular zu einer Buchung (Tagung und Hotel).

"A refund may be available at the discretion of management."

Wie sagt man das schön auf Deutsch?

Danke.
aykon
United Kingdom
Local time: 05:49
im Ermessen von
Explanation:
Eine mögliche (Rück)Erstattung liegt im Ermessen der Firmenleitung.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-12-05 16:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ich sehe gerade, dass es sich um ein Hotel handelt - also nicht "Firmenleitung", sondern "Hotelführung". Kommt davon, wenn man zu schnell liest (oder lesen will)...
Selected response from:

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 06:49
Grading comment
danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6im Ermessen von
Ulrike Kraemer
4nach Ermessen der Geschäftsführung
Hamza Gürdal
4Nach Ermessen
yeswhere
3nach Ermessen
Kim Metzger


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nach Ermessen der Geschäftsführung


Explanation:
at discretion bedeutet nach Belieben, schön auf Deutsch könnte es so aussehen


Hamza Gürdal
Germany
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
im Ermessen von


Explanation:
Eine mögliche (Rück)Erstattung liegt im Ermessen der Firmenleitung.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-12-05 16:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ich sehe gerade, dass es sich um ein Hotel handelt - also nicht "Firmenleitung", sondern "Hotelführung". Kommt davon, wenn man zu schnell liest (oder lesen will)...

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Digel: genau das wollte ich auch gerade vorschlagen
0 min
  -> Danke :-)

agree  Hans G. Liepert: statt Firmenleitung beim Hotel besser: Direktion// Ich weiss nicht, seit wann trägt man den Hosenbandorden um den Hals?
1 min
  -> Danke, hatte ich auch gerade gesehen (siehe meinen Nachtrag). Ist meine Schleife schön genug gebunden? // Wieso Hosenbandorden? Das ist die proz.com-Platinum-Full-Membership-Schleife!

agree  Sabine Griebler
5 mins

agree  Friderike Butler
14 mins

agree  Mihaela Boteva
28 mins

agree  Ingeborg Gowans (X): w/Hans
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nach Ermessen


Explanation:
Leo

yeswhere
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nach Ermessen


Explanation:
nach Ermessen der Geschäftsführung

http://www.proz.com/kudoz/349330

Kim Metzger
Mexico
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search