Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"Double Dip" (hier)
German translation:
Double Dip
Added to glossary by
Klaus Urban
Dec 27, 2005 10:13
18 yrs ago
3 viewers *
English term
"Double Dip" (hier)
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Sales Incentive Compensation
Es geht um Incentive-Zahlungen an Sales-Mitarbeiter.
"A ***'Double Dip'*** will result in cases where two employees from two different markets work together to sign a contract. ***Double Dips*** enable both the local market employee and the HQ employee to receive billings credit for the same win. ***Double Dips*** are necessary, as some signings for international companies require a manager in one country to assist in the sale to a client in another country."
Worum es geht, ist klar: Es geht um Abschluss-Prämien für Verträge mit internationalen Unternehmen, an deren Zustandekommen zwei Mitarbeiter in unterschiedlichen Ländern beteiligt sind und die beide Abschluss-Prämien erhalten sollen. Nur: gibt es dafür einen "knackigen" deutschen Ausdruck?
KudoZ-Suche ergab, dass der Begriff schon mal in anderem Zusammenhang ("double dip recession") diskutiert wurde; damals war empfohlen worden, den Begriff nicht zu übersetzen. Diese Lösung liegt hier auch nahe, es sei denn, es gibt einen eingeführten Begriff.
"A ***'Double Dip'*** will result in cases where two employees from two different markets work together to sign a contract. ***Double Dips*** enable both the local market employee and the HQ employee to receive billings credit for the same win. ***Double Dips*** are necessary, as some signings for international companies require a manager in one country to assist in the sale to a client in another country."
Worum es geht, ist klar: Es geht um Abschluss-Prämien für Verträge mit internationalen Unternehmen, an deren Zustandekommen zwei Mitarbeiter in unterschiedlichen Ländern beteiligt sind und die beide Abschluss-Prämien erhalten sollen. Nur: gibt es dafür einen "knackigen" deutschen Ausdruck?
KudoZ-Suche ergab, dass der Begriff schon mal in anderem Zusammenhang ("double dip recession") diskutiert wurde; damals war empfohlen worden, den Begriff nicht zu übersetzen. Diese Lösung liegt hier auch nahe, es sei denn, es gibt einen eingeführten Begriff.
Proposed translations
(German)
2 | Doubledip; Double Dip | Christian |
2 | kombinierte / gemeinsame Prämie | Nicole Schnell |
2 | Term beibehalten - dies hier nur zur Info | Sabine Wulf |
Proposed translations
4 mins
English term (edited):
Double Dip
Selected
Doubledip; Double Dip
ist mir auch schon in deutschen (Fach-)Texten untergekommen; vielleicht gibt es aber noch treffendere (deutsche) Übersetzungen
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-27 10:19:38 GMT)
--------------------------------------------------
Definition: https://www.commerzbank.de/glossar/index.cfm?obj=praes&func=...
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-12-27 10:19:38 GMT)
--------------------------------------------------
Definition: https://www.commerzbank.de/glossar/index.cfm?obj=praes&func=...
Note from asker:
Danke, Christian, aber das entspricht einem anderen Sachverhalt, etwa dem der double dip recession. Hier geht es ja nicht um etwas Unangenehmes, sondern um etwas h�chst Angenehmes! Und nicht um zeitliches Nacheinander, sondern um gemeinsames Miteinander. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
English term (edited):
double dip
kombinierte / gemeinsame Prämie
Suggestion.
Note from asker:
Danke! |
Danke! |
5 hrs
Term beibehalten - dies hier nur zur Info
1. Double dip
Umwandlung von Zinsen in steuerfreie Dividenden
2. Double dip
rezessiver Rückschlag
Umwandlung von Zinsen in steuerfreie Dividenden
2. Double dip
rezessiver Rückschlag
Note from asker:
Danke! |
Something went wrong...