Glossary entry

English term or phrase:

Survey Research

Czech translation:

průzkum(y)

Added to glossary by Radovan Pletka
May 15, 2010 16:54
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Survey Research

English to Czech Bus/Financial Human Resources
Tohle zni desne vedecky, ale mam pocit, ze jsou to vlastne sotci, co pocitaji odpovedi v dotaznicich. Zde jsou priklady En a jak jsem to prelozil, ale nejak se mi to nezda:
As one of the founding members of the Council of American Survey Research Organizations (CASRO), XXX demonstrates its commitment to clients and to the public by adhering to a mandatory Code of Standards and Ethics for Survey Research.
Jako jeden za zakládajících členů Rady amerických organizací pro výzkum (Council of American Survey Research Organizations - CASRO), společnost XXX prokazuje svou oddanost zákazníkům a veřejnosti dodržováním povinného Kódu norem a etiky pro provádění průzkumu.
XXX discloses its identity as the research administrator on all of its online surveys.
Společnost XXX zveřejňuje svoji totožnost jako správce provádění průzkumu ve všech svých průzkumech.

Mate neco lepsiho?

Discussion

rosim May 19, 2010:
Na okraj - jak vidíte, slova průzkum a výzkum nejsou úplná synonyma jak se zpočátku mnozí domnívají; obecně užívaný širokopásmový pojem etický kodex také zní lépe než doslovné novotvary.

Proposed translations

+3
43 mins
Selected

průzkum(y)

Případně "průzkumy a dotazníky", ale to působí méně přesně (překrytí významu, viz níže).

Dle mého výstižnější, neboť survey research = a research method involving the use of questionnaires and/or statistical surveys to gather data about people and their thoughts and behaviours
http://en.wikipedia.org/wiki/Survey_research

Nemusí se tedy jednat jen o dotazníky, ale i o jiné "formáty". Zmínka pouze o jednom by pokrývala jen část komplexního řešení.

Viz také:
"Dotazník je jedním z nejběžnějších nástrojů pro sběr dat pro různé typy průzkumů. Skládá se ze série otázek, jejichž cílem je získat názory a fakta od respondentů. Oproti jiným typům průzkumů (jako například osobní nebo telefonický rozhovor, pozorování, skupinový rozhovor, atd.) je možné prostřednictvím dotazníku získat informace s mnohem menší námahou a levněji. Dále se výsledná data dají mnohem jednodušeji zpracovávat."
http://www.dotaznik-online.cz/

- protože to vše tvoří prvky množiny průzkumu, nechal bych jen ten průzkum (kombinace s dotazníky by působila jako "ovocné stromy a jabloně").

P. S. Myslím, že za CASRO máte zbytečně čárku.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-05-15 17:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo případně
sběr dat formou průzkumu
zjišťování názorů formou průzkumu
- pokud by bylo třeba něco "košatějšího" :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-05-16 08:45:08 GMT)
--------------------------------------------------

Jen ještě jedno upřesnění k překladu v zadání, místo kód norem by měl být kodex standardů (případně tedy norem)
"Kód" by dával smysl leda jako označení kódu (kódování), ve kterém jsou standardy/normy vyhotoveny.
Peer comment(s):

agree Lukáš Georgiev : souhlas; nebo okošatit jako"sociologický pr./průzkum tržního prostředí"?-dle letméhjo nahlédnutí na jejich stránky; tazateli bych navhl místo té "oddanosti" dát "odpovědnost" - jde o to, že se získanými (osobními či jinými) údaji budou nakládat odpovědně
3 hrs
Díky, Lukáši!
agree Jana Kinská : něco jako "výzkum na základě průzkumu veřejného mínění", což je dost dlouhé. jinak ta čárka za "CASRO)" je skutečně nadbytečná a ve druhé větě je podle mě chybně AČV. "commitment" bych překládala jako závazek nebo odpovědnost, jak píše Lukáš...
4 hrs
Díky, Jano!
agree Martin Kura
2 days 2 hrs
Díky, Martine!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

dotazníkový průzkum

vcelku zaběhlý pojem...viz google

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-05-16 02:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

abych trochu zabojoval, logicky, ale i podle odborné literatury, každý průzkum se zakládá na sestavení dotazníku, který se pak na základě dotazování vyplňuje, ať už jej vyplní dotazovaný nebo tazatel (telefon, interview), vstupem i výstupem je tedy dotazník, název CASRO bych nepřekládal, nicméně i když se jedná o běžně používaný termín, slovo dotazníkový je v tomto případě asi navíc, stejně jako v anglické předloze, protože doslovnou variantou je dotazovací průzkum (podle mě) a lexicon dokonce uvádí "výzkum průzkumem", což vlastně vystihuje podstatu Tomovi definice se sekundárními údaji (statistical survey) a dokonce pro tento lišácký překlad existuje i oficiální definice podle guru Kotlera
http://theses.cz/id/mipfr0/downloadPraceContent_adipIdno_118...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-05-16 12:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

Tomovy definice :)
Peer comment(s):

neutral Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI : Jak z výskytů českého spojení vyplývá relevance k zadání? Pokud je s. r. dotazníkový průzkum, co je potom questionnaire research? ;) // Ale - pokud nyní pominu shodnou část "research" - survey a questionnaire není to samé?
36 mins
to samé Tome// já mám jinou zkušenost
agree Jirina Judas
13 hrs
díky
Something went wrong...
1 day 19 hrs

dotazníková a statistická šetření

Survey research a research method involving the use of questionnaires and/or statistical surveys to gather data about people and their thoughts and behaviours.
(Již citoivaná definice z Wikipedie http://en.wikipedia.org/wiki/Survey_research)
Example sentence:

Marketingové studie cestovního ruchu, příjemcem realizovaná dotazníková a statistická šetření, sběr a aktualizace dat či průzkum trhu mohu za určitých okolností významně přispět k naplnění cílů projektů předkládaných v oblasti

Something went wrong...
2 days 55 mins
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search