GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:47 Sep 1, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 躯壳 |
| ||
5 | 浓缩/体现 |
| ||
4 | 表现了.../代表着.../表现形式 |
| ||
3 +1 | 凝练的表达 |
| ||
4 | 概括 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
躯壳 Explanation: 灵魂(Russian soul)的躯壳 -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-09-01 02:59:47 GMT) -------------------------------------------------- 精神的躯壳 -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-09-01 03:06:43 GMT) -------------------------------------------------- 意思就是代表了Russian soul |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
表现了.../代表着.../表现形式 Explanation: be the nutshell of不要直译 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
凝练的表达 Explanation: 拉赫玛尼诺夫的音乐是俄罗斯魂魄最基本特征的一种凝练表达 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
浓缩/体现 Explanation: 可以转为动词来译,浓缩了或体现了俄罗斯灵魂的最基本元素。不过从感觉上来说,还是“浓缩”更能表达这种象征意义。most elemental characteristics也不必逐字都译出来,它要表达的就是那些最基本的构成元素或要件。这句甚至都可进一步“改造”一下,译为“......的音乐中浓缩了俄罗斯的灵魂“。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
概括 Explanation: nutshell: 概括; 最简单扼要的表现法; 大要 -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-09-01 12:37:01 GMT) -------------------------------------------------- a {nutshell} of the most elemental characteristics of the Russian soul : 概括了俄罗斯人灵魂的最基本特征。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.