GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Dec 17, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / social sciences | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | 为做生意而务农者相对于为怡然自得而务农者 |
| ||
4 | 经营型的务农者对比自然型(自给型)的务农者 |
| ||
3 | 商业农场主相对于兴趣农场主 |
| ||
3 | 農場企業與田園牧歌生活經營者之別 |
| ||
3 | 企业式对比于生活式的农人 |
|
为做生意而务农者相对于为怡然自得而务农者 Explanation: 大概可以这么说: 为做生意相对于为怡然自得(的生活风格)而务农者 |
| |
Grading comment
| ||