GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 Jun 22, 2013 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Lin United Kingdom Local time: 13:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | 上天给你的小暗示 |
|
上天给你的小暗示 Explanation: a gentle tap on the hand = the slightest hint 轻轻拍你的手,来吸引你的注意 it's the same as "a tap on your shoulder" or a tap your head - the purpose is to attract your attention. It is a rather common English usage. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2013-06-29 10:27:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- 不客气,只是举手之劳,您觉得有用就好。 Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||