GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:15 Jun 17, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 在本行业中没有比那更荒唐的了 |
| ||
4 +1 | 试译 |
| ||
5 | 一次答三题 |
| ||
4 +1 | anoter version |
|
在本行业中没有比那更荒唐的了 Explanation: d |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
试译 Explanation: insanity在医学上是一种精神病状态,患者往往对自己的行为不负任何责任。 故猜想ultimate definition of insanity in this business不妨简单译为软件行业中典型的疯子行为或彻头彻尾的非理性做法。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
一次答三题 Explanation: 看看大多数的企业应用提供商,他们并没有紧密整合应用的平台,他们的平台要么不开放,要么不够宽度,或者根本就没有平台。看看Siebel,他们需要在三个不同的平台上建构应用,这对本行业而言「真是疯狂到了家」。或者再看一下Oracle,他们有一个平台和诸多应用,但却没有依序把一项应用建构在另一项之上,因此得不到把平台搭建在应用之上所能获得的降低总体持有成本 (TCO, Total Cost of Ownership) 的好处。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anoter version Explanation: “那简直是这一行中迷乱癫狂状况的极至。” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.