GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:49 Apr 18, 2006 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jingjing Yu (X) United States Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | 雇员们面临着艰巨的学习任务 |
| ||
4 +4 | 在较短时间内掌握相关知识 |
| ||
4 +3 | 很快学到某种知识 |
| ||
5 +1 | 直线上升的学习曲线/学习曲线直线上升 |
| ||
4 +1 | 在短期之内吸收(or学习)大量的资料(or智识) |
|
很快学到某种知识 Explanation: learning curve这个短语是工具书上有据可查的专业术语,意思很明确,就是“学习曲线”。steep learning curve就是“陡峭的学习曲线”,意思是“很快学到某种知识”。我在翻译此文时,也曾斟酌再三,甚至为了更忠实于原文,也译过“陡峭的学习曲线”,但是这种译法,非专业人士不大容易看懂,而文章恰恰是写给非专业人士的一般读者,因此不如译成“人们总是能够迅速学会应对的方法”为好。有位译者译成“总会使我们的认识出现飞跃”,也很好。由此可见,所谓“忠实”要以读者看懂为前提,牺牲读者利益的“宁信而不顺”,就失去了翻译的意义和价值。 Reference: http://www.readfree.net/html/200504/58632.html |
| |