Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
landen
Spanish translation:
acabar con la cabeza en/darse de cabeza...
Dutch term
landen
4 +1 | acabar con la cabeza en/darse de cabeza... | Maria Rosich Andreu |
4 | caer | M. Munoz |
4 | golpear / darse un golpe contra el parabrisas | Etienne Muylle Wallace |
Jan 24, 2011 10:27: Maria Rosich Andreu Created KOG entry
Non-PRO (1): Diego Puls
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
acabar con la cabeza en/darse de cabeza...
También puede acabar con la cabeza en el parabrisas
o
Darse de cabeza contra el parabrisas
Otra opción, menos coloquial: Golpearse la cabeza
muchas gracias por la asistencia |
caer
"caer de cabeza contra": 11.900 resultados en google.com
Otras opciones: golpearse la cabeza/estrellarse de cabeza/chocar de cabeza con (o contra).
Something went wrong...