Glossary entry

Dutch term or phrase:

voor een absoluut hoogtepunt zorgen

English translation:

a truly unprecedented / unparalleled feat / performance

Added to glossary by jarry (X)
Aug 25, 2006 07:42
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

voor een absoluut hoogtepunt zorgen

Dutch to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Met deze prestatie zorgden de atletes voor een absoluut hoogtepunt in de Vlaamse atletiek.

Short article about the two Flemish women athletes who won three gold medals at the recent European Athletics Championships. Can’t quite find the right phrasing for this. At the moment I’ve got “Their performance marked a milestone in the history of Flemish athletics”, but it doesn’t quite convey the flavour of the original, especially when you bear in mind that before then Belgium had won only three gold medals in the 68-year history of the outdoor European Athletics Championships!

Discussion

Tina Vonhof (X) Aug 25, 2006:
I think 'marked a milestone' - or simply 'was a milestone' - works quite well.
Ken Cox Aug 25, 2006:
With MoiraB -- all the Flemish texts I see systematically use the Flemish names of cities and towns in the French-speaking regions, including in France close to the border, so the chauvinism isn't surprising.
MoiraB (asker) Aug 25, 2006:
It's for a magazine about all aspects of life in Flanders so the angle is perhaps not so surprising!
writeaway Aug 25, 2006:
Funny that this angle is being put on it. The 2 actually claimed they were representing Belgium and proud of it.
Jack den Haan Aug 25, 2006:
Goed dat je er even 'n uitgebreide toelichting bij geeft ;-)

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

a truly unprecedented / unparalelled feat / performance

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 09:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sportal.com.au/othersports.asp?i=news&id=6289
As if victories in the Road Race and Individual Time Trial weren’t enough, she added gold in the 3000m Individual Pursuit and silver in the Points Race, a truly unprecedented performance in endurance events.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 09:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://wildcat.arizona.edu/media/storage/paper997/news/2006/...
History was made in this weekend as the No. 6 Arizona men's swimming and diving team finished in second place overall at the 2006 NCAA Championships with only 10 athletes competing.

This unprecedented performance left the Wildcats just 40 points behind Auburn, the four-time defending national champion ranked No. 1.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-25 09:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cee.org/usabo/usabo_news.shtml
In an unprecedented feat of accomplishment in the 15 years of the International Biology Olympiad Competition, the USA Team brought home four Gold medals. According to the Center for Excellence in Education – sponsor of the USA Biology Olympiad – no nation, including the U.S., has previously attained such extraordinary success.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : unparalelled feat is nice.
6 hrs
Thank you Tina
agree CI95 : but unparalleled
1 day 3 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked 'crowning achievement' but it does imply that it will never be bettered (who knows?). This hits the spot nicely. thanks, everyone."
+1
11 mins

crowning achievement

E.g "marked / was the crowning achievement in the history of..."

Alternatively "high point" or "zenith" could cover "hoogtepunt", but perhaps don't cover the "absoluut" bit!

HTH!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 08:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Pinnacle / high water mark - just some other suggestions!
Peer comment(s):

agree Dennis Seine
6 hrs
Thank you!
Something went wrong...
1 hr

marked/formed the summum of

In Dutch, the expression 'het summum van' is often used to the express the notion of the highest that is attainable. I was not aware of the fact that a similar expression is also used in English. Googling on 'the summon of' shows that it is. Perhaps even the Latin term 'summum bonus' would an option, by the way. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Summum_bonum

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 09:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

errata: 1. Googling on 'the summum of' shows; 2. the Latin term summum *bonum*
Peer comment(s):

neutral writeaway : sounds very translated . not natural sounding journalistic English. wrong register imho.
25 mins
Thanks writeaway. Could well be. And even with 628 google hits not a very common expression either, I would say. But still...
Something went wrong...
5 hrs

reach the pinnacle in/of ...

since it is the 'absolute highpoint' that basically defines a 'pinnacle' - 'the highest point of development or achievement' according to Merriam-Webster
Example sentence:

... USC first reached the pinnacle of women's basketball in ...

The team's performance reached a pinnacle during the 2002 FIFA World Cup...

Something went wrong...
1 day 18 hrs

(absolute) landmark

set/was a(n) (absolute) landmark
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search