solvent likvideret

English translation: went into voluntary liquidation (Members' Voluntary Liquidation)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:blev solvent likvideret
English translation:went into voluntary liquidation (Members' Voluntary Liquidation)
Entered by: Christine Andersen

08:14 Aug 28, 2007
Danish to English translations [PRO]
Business/Commerce (general) / -
Danish term or phrase: solvent likvideret
Virksomheden som er blevet solvent likvideret
Helle B
Local time: 15:07
went into voluntary liquidation (while the company was solvent)
Explanation:
went into voluntary liquidation (while the company was solvent)

The company was wound up while solvent

http://www.pandamanchester.co.uk/membersvoluntaryliquidation...

The noun phrase is a Members' Voluntary liquidation (MVL), and you may need to rephrase the sentence one way or another to reflect English usage, but that should not be impossible.

Another reference is at
http://bartfieldsinsolvency.co.uk/OurServices/Liquidation/

But that gives you something to go on
Selected response from:

Christine Andersen
Denmark
Local time: 15:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2went into voluntary liquidation (while the company was solvent)
Christine Andersen
4 +1solvently liquidated/ liquidated solvently
Diarmuid Kennan


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
solvently liquidated/ liquidated solvently


Explanation:
many hits in Google

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 14:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Johnson
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
went into voluntary liquidation (while the company was solvent)


Explanation:
went into voluntary liquidation (while the company was solvent)

The company was wound up while solvent

http://www.pandamanchester.co.uk/membersvoluntaryliquidation...

The noun phrase is a Members' Voluntary liquidation (MVL), and you may need to rephrase the sentence one way or another to reflect English usage, but that should not be impossible.

Another reference is at
http://bartfieldsinsolvency.co.uk/OurServices/Liquidation/

But that gives you something to go on

Christine Andersen
Denmark
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Finn Skovgaard (X): It seems to be sloppy Danish that should have read something like "Virksomheden, som er blevet solvent, er likvideret"
4 hrs

agree  Suzanne Blangsted (X)
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search