في الرد من

English translation: in repulsing...through

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:في الرد من
English translation:in repulsing...through
Entered by: Ali Alsaqqa

22:30 Sep 27, 2010
Arabic to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / CVs
Arabic term or phrase: في الرد من
بحث فردي بعنوان
" منهج ابن قتيبة في الرد على المعتزلة من خلال كتابه " تأويل مختلف الحديث"
einass kandil
Egypt
Local time: 13:22
in repulsing...through
Explanation:
refute = يدحض
وهي تعني ننا كمترجمين نصدق أن نتيجة "رد" ابن تيمية جائت ايجابية
وأنه فعلا قد انتصر في جداله

لكن أعتقد أن هذا غير مطلوب من المترجم، علينا ألا نوافق أو لا نوافق
repulse
ولو أنها للوهلة الأولى تبدو غير مناسبة، إلا أنها أكثر حيادية
فالنص يقول "رد" اذن نلتزم ولا نؤيد أو نعارض
Selected response from:

Ali Alsaqqa
United States
Local time: 06:22
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2in refuting ... through
Mohamed A. Moustafa
4in repulsing...through
Ali Alsaqqa


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
in refuting ... through


Explanation:
refute: Overthrow by argument, evidence, or proof/ prove to be incorrect or false (word web dictionary)

Mohamed A. Moustafa
United States
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia Ayoub
16 mins
  -> Thanks

agree  Amira A Wahab
21 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in repulsing...through


Explanation:
refute = يدحض
وهي تعني ننا كمترجمين نصدق أن نتيجة "رد" ابن تيمية جائت ايجابية
وأنه فعلا قد انتصر في جداله

لكن أعتقد أن هذا غير مطلوب من المترجم، علينا ألا نوافق أو لا نوافق
repulse
ولو أنها للوهلة الأولى تبدو غير مناسبة، إلا أنها أكثر حيادية
فالنص يقول "رد" اذن نلتزم ولا نؤيد أو نعارض

Ali Alsaqqa
United States
Local time: 06:22
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search