Glossary entry

French term or phrase:

essentiel

German translation:

Essenz /Paket

Added to glossary by Doris Wolf
Jul 1, 2022 07:57
1 yr ago
31 viewers *
French term

essentiel

French to German Marketing Cosmetics, Beauty Shampoo und Körperpflege
Hallo,

im Werbeprospekt eines Kosmetikherstellers wird das oben angegebene Wort mehrmals als Produktbezeichnung verwendet.
Ich bin mir nicht ganz sicher, wie es übersetzt werden muss.
Basis-Gesichts-/Körperpflege?

Danke im Voraus!


ESSENTIEL VISAGE GRENADE ET CRANBERRY
...
ESSENTIEL CORPS FRAISE ET GRENADE
...
Proposed translations (German)
3 +1 Essenz

Discussion

Doris Wolf (asker) Jul 4, 2022:
Vielen Dank an alle!
Ulrike Cisar Jul 3, 2022:
Ich könnte mir vorstellen, dass es hier um ein "Basis-Pflegeprodukt" für das Gesicht/den Körper geht
Doris Wolf (asker) Jul 1, 2022:
Vielen Dank für Eure Beiträge!
"Essentiel" ist kein Adjektiv, das war mir schon klar, und es ist auch kein Eigenname, sondern, zumindest nach meinem Verständnis die Produktbezeichnung. Also anstatt mit "Reinigungsmilch", "Tagescreme" oder Ähnlichem wird das Produkt eben als "Essentiel" bezeichnet. Leider geht nicht daraus hervor, worum genau es sich dabei handelt. Ich hatte mir vorgestellt, dass es für Kosmetikfachleute vielleicht ein fest stehender Begriff ist.
Renate Radziwill-Rall Jul 1, 2022:
Wenn "essentiel" als Erstes in einem Titel steht, wird eine Art Serum oder Konzentrat gemeint und ganz sicher kein Adjektiv oder Adverb
Ilse Letsch Jul 1, 2022:
Ich würde fragen, ob die Produktbezeichnung übersetzt werden soll oder nicht. Falls ja, könnte man wörtlich mit "Essenzielle Gesichtspflege/ Körperpflege" übersetzen. Findet man durchaus, wenn auch etwas "konstruiert"
https://www.google.de/search?q="Essenzielle Gesichtspflege"&...
Falls nicht übersetzt werden soll, lasse ich gerne die deutsche Übersetzung in die nachfolgende Produktbeschreibung mit einfließen: Die Pflege-Basics für Gesicht und Körper aus ...
Renate Radziwill-Rall Jul 1, 2022:
Titel, Namen eines Produkts werden nicht übersetzt.

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

Essenz

Ohne Anspruch auf logische Ableitung. .. Aber was ist in der Werbung schon logisch? erinnert mich der Begriff an die aus der Alchemie bekannte, geradezu mystische Essenz zumal der Begriff durch die Vorangstellung noch betont wid. Auch das darin anklingen "essentiell" erweckt den Eindruck der Unentbehrlichkeit.

Ein Konzentrat, besonders bei Flüssigkeiten auch Essenz[1 [2] (lateinisch essentia Wesenheit, Wesen, vor allem seit dem 17. Jahrhundert Bezeichnung für einen flüssigen, konzentrierten Auszug von Arzneidrogen[3]), ist ein Stoff – ein Pulver bzw. eine Flüssigkeit – ohne oder mit einem geringen Anteil an zusätzlichen Füllstoffen, im Falle einer Flüssigkeit von Lösungsmitteln. 
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Konzentrat

Solche für das Zielpublikum geheimnisvoll umwitterte Ausdrücke eignen sich perfekt dazu, mehr zu vernebeln als aufzuklären und den Kunden neugierig zu machen.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2022-07-01 22:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

Nach der Vier-Elemente-Lehre (auch Vierelementelehre) besteht alles Sein in bestimmten Mischungsverhältnissen aus den vier Grundelementen bzw. „Essenzen“ oder „Wurzelkräften“ „Erde“, „Wasser“, „Luft“ und „Feuer“ als Prinzipien des Festen, Flüssigen, Gasförmigen und Glühend Verzehrenden.[1]
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Vier-Elemente-Lehre
Note from asker:
Leider habe ich erst durch die Nachfrage beim Kunden erfahren, dass "Essentiel" hier einen Dreierpack aus verschiedenen Produkten bezeichnet. Deshalb konnte ich Essenz nicht verwenden, andernfalls hätte ich die Lösung gut gefunden.
Peer comment(s):

agree Caro Maucher : Meine erste Reaktion auf deinen Vorschlag war "Äh?", aber bei zweitem Hinsehen finde ich ihn richtig gut.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search