This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 25, 2021 15:16
3 yrs ago
12 viewers *
Italian term
calati junco che passa la china
Italian to German
Art/Literary
Slang
Sprichwörter
Dieses sizilianische Sprichwort kommt in einem meiner Texte vor, auch übertragen als «Piegati giunco che passa la piena». Ich weiss, was gemeint ist, aber mir fällt kein überzeugendes deutsches Pendant ein. Hat jemand eine Idee?
Vielen Dank zur voraus!
Vielen Dank zur voraus!
Proposed translations
(German)
3 | Der Wind beugt die Gräser, aber er bricht sie nicht | Regina Eichstaedter |
References
schau hier... | Dunia Cusin |
Proposed translations
18 hrs
Der Wind beugt die Gräser, aber er bricht sie nicht
Ist zwar andersrum gedacht, aber kommt der Sache recht nahe ...
Note from asker:
Danke für deinen Vorschlag! In meinem Kontext passt er leider nicht so ganz. |
Reference comments
27 mins
Reference:
schau hier...
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=30&...
--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2021-03-25 15:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ich finde im Gegenteil, dass der Sinn ganz gut erklärt ist...
"Beuge dich, Binse, denn das Hochwasser (eines Flusses) kommt/strömt vorbei.
Wenn die Binse sich nicht beugt, wird sie vom Hochwasser gebrochen oder ausgerissen. Beugt sie sich hingegen, überlebt sie. Und das Hochwasser des Flusses zieht vorbei; wenn es vorbei ist, kann die Binse sich wieder erheben und weiter leben, als wäre nichts gewesen.
Es will sagen: manchmal müssen wir uns im Leben widerwärtigen Umständen beugen, um heil zu bleiben, und können uns nachher wieder voller Kraft aufrichten.
--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2021-03-25 15:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ich finde im Gegenteil, dass der Sinn ganz gut erklärt ist...
"Beuge dich, Binse, denn das Hochwasser (eines Flusses) kommt/strömt vorbei.
Wenn die Binse sich nicht beugt, wird sie vom Hochwasser gebrochen oder ausgerissen. Beugt sie sich hingegen, überlebt sie. Und das Hochwasser des Flusses zieht vorbei; wenn es vorbei ist, kann die Binse sich wieder erheben und weiter leben, als wäre nichts gewesen.
Es will sagen: manchmal müssen wir uns im Leben widerwärtigen Umständen beugen, um heil zu bleiben, und können uns nachher wieder voller Kraft aufrichten.
Note from asker:
Danke! Ich habe diese Erklärung schon gesehen, aber sie hat mich nicht wirklich weitergebracht ... |
Ja, die Erklärung ist gut, aber ich habe nach eine dt. Sprichtwort gesucht, das den gleichen Gedanken ausdrückt. |
Discussion
Denke an "Si piega ma non si spezza"! -> Piègati, così non ti spezzi!