Glossary entry

English term or phrase:

rxd

German translation:

Verordnung(en) / Verschreibung(en)

Added to glossary by Dr. Georg Schweigart
May 20, 2020 17:35
4 yrs ago
33 viewers *
English term

rxd

English to German Medical Marketing
TEXT =
Patients rxd
/__/__/__/ patients rxd in 1L
/__/__/__/ patients rxd in 3L

ERLÄUTERUNG:
*Patients rxd* ist eine Art Überschrift. (*Patients* hat keinen Apostroph.)
*/__/__/__/* Hier soll man die Anzahl von *Patients rxd* eingeben.
*1L* = Erstlinien-Therapie
*3L* = Drittlinien-Therapie

KONTEXT:
Es geht um neuartige Therapien bei mCRPC (metastasiertes kastrationsresistentes Prostatakarzinom).
Es handelt sich um einen Fragebogen, der sich an Ärzte richtet (z.B.: Welche Therapien kennen Sie? Wie wäre es, wenn Sie das neuartige Medikament XYZ zur Verfügung hätten?).
Auf einem *moderator sheet* schreibt der Interviewer einige Sachen mit (da dies anscheinend nur intern verwendet wird, ist mit Slang zu rechnen!) und dort soll *patient rxd* eingetragen werden.

rxd taucht sonst nirgends mehr auf.

Die Frage davor lautet:
Likelihood to prescribe [wie wahrscheinlich es ist, Medikament XYZ zu verschreiben]
Die Frage danach lautet:
Percentage of mCRPC patients
Proposed translations (German)
3 +3 verschriebene (verordnete) Rezepte

Discussion

Schtroumpf May 20, 2020:
Hallo Bin totaler Laie, aber im Frz. werden Röntgenstrahlen oft mit RX abgekürzt. Bei metastasiertem Krebs würde ich daher in diese Richtung suchen.
Schon irgendwo gefunden:
"applications of these powerful and promising Resonant X-ray Diffraction (RXD) methods", im Zusammenhang mit dem Helmholtz-Zentrum.
Susanne Schiewe May 20, 2020:
Mit Johanna Stell das doch als Antwort ein.
Johanna Timm, PhD May 20, 2020:
vielleicht: Rx= lat. recipe (take!)= prescription Rxd= prescribed, d.h. Patients rxd= medications/therapies prescribed to patients
Cécile Kellermayr May 20, 2020:
Nur ganz eine vage Vermutung Ich hatte gerade Abkürzungen in einer ähnlichen Übersetzung, bei denen "x" als "Wortverkürzer" bzw. Buchstabenersatz diente, z. B. "Sx" für "symptoms". Vielleicht ist hier "recovered" gemeint?

Proposed translations

+3
50 mins
Selected

verschriebene (verordnete) Rezepte

Rxd= prescribed
d.h. Patients rxd= medications/therapies prescribed to patients

s. D-Feld oben
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe : Vielleicht auch einfach "behandelte Patienten" (die eine bestimmte Verordnung erhalten haben)
3 mins
Auch gut, danke!
agree Cécile Kellermayr : Aaah ok! :)
2 hrs
Danke!
agree Kristina Wolf
5 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! Erscheint mir am plausibelsten. Ich habe es als "Verordnungen" übersetzt, da dies i.e.S. sowohl die Rezepte als auch i.w.S. die Medikamente sein können."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search