colacion

English translation: graduation ceremony

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:colación
English translation:graduation ceremony
Entered by: Charles Davis

22:07 Mar 4, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / education
Spanish term or phrase: colacion
Mejor promedio de la colación del 07/12/2009”, UTN.
carogq
graduation ceremony
Explanation:
"Colación" is the act of granting degrees. UTN places us in Argentina, I believe. The date in the extract you have quoted shows that it refers to an event. Clearly it means the student with the highest average out of the cohort graduating on that date, and it might be expressed differently in English (for example, "highest average grade/GPA in the graduating class of 2012", in American English), but "colación" is specifically the formal granting of degrees, and I think you should translate it as it stands: "highest average grade at the graduation ceremony (held) on 07/12/2009".

"colación
1. f. Acto de colar o conferir canónicamente un beneficio eclesiástico, o de conferir un grado de universidad."
https://dle.rae.es/?id=9j9t8Cr

Although this is not marked as a regional usage, "colación" is not generally used in this sense in Spain, in my experience.

"CEREMONIAS DE COLACIÓN DE INGENIERÍAS/LICENCIATURAS. •16.00 hs:"
https://www.frba.utn.edu.ar/graduados/cronograma-ceremonia-c...

"Graduation ceremony" is a generic term in general use both in the United States and in the UK, though some universities use other terms. It's called the "degree ceremony" at a number of British universities and Harvard calls it "commencement".
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 12:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2graduation ceremony
Charles Davis
3conferring of degrees
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
graduation ceremony


Explanation:
"Colación" is the act of granting degrees. UTN places us in Argentina, I believe. The date in the extract you have quoted shows that it refers to an event. Clearly it means the student with the highest average out of the cohort graduating on that date, and it might be expressed differently in English (for example, "highest average grade/GPA in the graduating class of 2012", in American English), but "colación" is specifically the formal granting of degrees, and I think you should translate it as it stands: "highest average grade at the graduation ceremony (held) on 07/12/2009".

"colación
1. f. Acto de colar o conferir canónicamente un beneficio eclesiástico, o de conferir un grado de universidad."
https://dle.rae.es/?id=9j9t8Cr

Although this is not marked as a regional usage, "colación" is not generally used in this sense in Spain, in my experience.

"CEREMONIAS DE COLACIÓN DE INGENIERÍAS/LICENCIATURAS. •16.00 hs:"
https://www.frba.utn.edu.ar/graduados/cronograma-ceremonia-c...

"Graduation ceremony" is a generic term in general use both in the United States and in the UK, though some universities use other terms. It's called the "degree ceremony" at a number of British universities and Harvard calls it "commencement".

Charles Davis
Spain
Local time: 12:12
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 676
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: Ah, so it wasn't my first guess, "top of the class in snacks" :-)
1 hr
  -> Apparently not :-) Thanks, Robert.

agree  JohnMcDove: Yes, DRAE, as you note: 1. f. Acto de colar o conferir canónicamente un beneficio eclesiástico, o de conferir un grado de universidad.
3 hrs
  -> Gracias, John ;-) Si nos colamos en una fiesta, ¿será una autocolación?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conferring of degrees


Explanation:
My option.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search