Jun 3, 2001 03:34
22 yrs ago
English term

lemon

English to Russian Art/Literary
As in: [Informal] One that is unsatisfactory or defective: “Their new car turned out to be a lemon.”

I want the colloquial word (or words), not a simple translation of the above definition!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

куча хлама

А почему бы не сказать просто "куча хлама"?
Peer comment(s):

agree Govor (X)
140 days
agree Filimon (X)
510 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
24 mins

Дерьмо

Actually, there're lots of colloquial synonims for the context and дерьмо seems to be rather a strong but fitting one.
Something went wrong...
34 mins

ierundб

"dermo", "gavno", are good but rather vulgar.
"ierundб" is soft and appropriate;
"otchen plokhoi" would be the most accurate and polite.
Reference:

The choice is yours

Something went wrong...
+1
37 mins

барахло

One more suggestion from the same series. Барахло - something not worth to spend money on.
Peer comment(s):

kobuss : Бархло - обычно используется для характеристики вещей: одежды или мелкой домашней утвари
35 mins
ruslabinc
10 days
agree Tatiana Neroni (X) : Лучший ответ... Барахло используется для характеристики чего-угодно негодного к употреблению... Ср. также "барахлит" - и мотор тоже может барахлить...
287 days
Something went wrong...
1 hr

"помойка"

"Ну и помойка же этот их новый автомобиль".
Этот термин часто используется автомобилистами для выражения своего пренебрежения к автомобилю.
Напр.:"Куда ты прешь на своей помойке," - обычная фраза, которую вы можете услышать на дороге, если у вас , например, "шестерка", а какой-то козел из "мерса" наезжает на вас по какой-либо причине.
Something went wrong...
3 hrs

никудышний

To add to the previous answer: it occured to me we could avoid the vulgarism (though it might be permissible in the context) by using and adjective 'nikudyshniy'.
If the phrase refers to an object created by man (car, house, etc.) you can use развалюха (for both), колымага (for a car).
Reference:

Native speaker

Something went wrong...
+1
11 hrs

дрянь

просто дрянь

Hope it can help you.
Best Regards,
Serge
Peer comment(s):

agree Tatiana Neroni (X)
286 days
Something went wrong...
1 day 2 hrs

повидло

Иногда о вещах плохого качества, которые нас окружают в быту, можно услышать: такое повидло!
Something went wrong...
1 day 23 hrs

негодная/вещь

In American sleng the word "lemon" means also "негодная, бросовая вещь".
Something went wrong...
5 days

развалина

или "развалюха"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search