Feb 6, 2014 17:26
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

carro autoportante

Spanish to German Tech/Engineering Engineering: Industrial
Carro autoportante de la carga y cuba Temple

El carro esta compuesto de una estructura metálica reforzada para evitar los esfuerzos y pesos de la carga y cuba de temple, con 2 ejes mecanizados.

El desplazamiento longitudinal se realiza a través de motorreductor.

Danke!

Discussion

kadu (asker) Feb 6, 2014:
Horno de cámara (tipo Ascensor) Horno de cámara tipo ascensor con puerta en la parte inferior tipo guillotina con desplazamiento horizontal, para carga/descarga.
Carro inferior provisto de zona de carga y descarga y tanque de temple en agua.

http://www.insertec.biz/es/hornos-industriales/hornos-tratam...

Danke!
Konnte Elevator-Kammerofen finden. Diese ganzen Begriffe kommen kaum vor.
Instalación totalmente automática.
Tipo Cuba de temple:
Carro autoportante ó En fundación.
kadu (asker) Feb 6, 2014:
Horno de cámara (tipo Ascensor) Horno de cámara tipo ascensor con puerta en la parte inferior tipo guillotina con desplazamiento horizontal, para carga/descarga.
Carro inferior provisto de zona de carga y descarga y tanque de temple en agua.

http://www.insertec.biz/es/hornos-industriales/hornos-tratam...

Danke!
Konnte Elevator-Kammerofen finden. Diese ganzen Begriffe kommen kaum vor.
Instalación totalmente automática.
Tipo Cuba de temple:
Carro autoportante ó En fundación.
Johannes Gleim Feb 6, 2014:
Wie lautet der größere Kontext? Wo kommt "cuchara" vor? "cuchara" ist eignentlich ein "Löffel", der Schmelztiegel ein "crisol". "carro" kann laut Ernst ein Karren, ein Wagen ein Schlitten, eine Kipplore usw. sein.

Wozu dient der "carro" genau. Was kann er alles?

Proposed translations

52 mins

selbsttragende Pfanne

Offensichtlich geht es um die Seite http://www.insertec.biz/es/hornos-industriales/hornos-tratam...

Bei Autokarosserien wird „autoportante“ mit „selbsttragend“ übersetzt.
En la carrocería autoportante es una técnica de construcción de chasis en la cual la chapa externa del vehículo soporta algo (semi-monocasco) o toda la carga estructural del vehículo.
http://es.wikipedia.org/wiki/Carrocería#Autoportante

Wegen des Fortschritts in der Blechverarbeitung und der notwendigen Gewichtsreduktion im Fahrzeugbau wurde die selbsttragende Karosserie entwickelt – das Monocoque
http://de.wikipedia.org/wiki/Karosserie#Selbsttragende_Karos...

Se llaman autoportantes aquellos productos que son capaces de soportar todo el peso del apilamiento sin sufrir ningún deterioro. Por lo general, son autoportantes los productos que van envasados en latas, botes o botellas y todos los que, por su forma y dimensiones, se pueden apilar superponiéndose, de modo que se colocan unos encima de otros.
http://es.wikipedia.org/wiki/Autoportante

Bei Westomat wird zum transport eine Pfanne mit dem Gabelstapler transportiert:

Die Transportpfanne wird mittels Gabelstapler so positioniert, dass der Einfüllstutzen des Befüllrohres in den Einfülltrichter des Dosierofens hineinragt. Die Positionshöh e der Pfanne ist damit in der Regel nicht viel größer als beim Transport vom Schmelzofen zum Westomat.
http://www.voeg.at/upload/editor/File/archiv/2013/1-2/Giesse...

Deckelpfanne
Feuerfest ausgekleidete und mit schwenkbarem oder abnehmbarem Deckel versehene Pfanne zum Transport von Schmelzen oder in Vergießeinrichtungen zur Minimierung der Strahlungsverluste.
http://www.giessereilexikon.com/index.php?option=com_content...

Üblicherweise wird die Schmelze in Transport- oder Gießpfannen aufgenommen. Der Kippofen kann sowohl zum Schmelzen gießfertiger Metalle als auch zum Vorschmelzen verwendet werden; das Haupteinsatzgebiet erstreckt sich auf die NE-Metallgießereien. Die in Aluminiumdruckgießereien als Schmelzaggregat verwendeten feststehenden Tiegelöfen weisen üblicherweise Fassungsvermögen bis zu 1.000 kg auf, kippbare Öfen auch bis 1.500 kg.
http://www.giessereilexikon.com/index.php?option=com_content...

Es handelt sich also um eine Transportpfanne in selbsttragender Bauweise für die Schmelze und das Gefäß zum Härten.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-06 18:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ob "carro" hier mit Pfanne oder mit Wagen übersetzt werden muß, hängt vom größeren Kontext ab. Entweder sind "cuchara" mit "carro" identisch oder ganz verschiedene Dinge. Allerdings hatte ich bei meiner Suche keinen Wagen für die Schmelze gefunden. Ich dachte noch an Tiegel, aber diese waren nicht fahrbar, was wohl vorausgesetzt werden darf, schließlich findet die Härterei nicht am selben Ort statt.
Note from asker:
Sorry, das verwirrt mich gerade. Als Pfanne hatte ich bisher cuchara. Cuchara de transporte = Transportpfannen. Mit carro müsste hier doch eher ein Wagen gemeint sein, oder nicht? Danke!
Something went wrong...
47 mins

selbsttragender Wagen

./.


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2014-02-06 20:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

... in verstärkter Ausführung, denn der Wagen führt die Härtungswanne mit den Teilen, die in den Glühofen kommen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search