Mar 15, 2013 16:28
11 yrs ago
German term

Sie können nicht berühren die Frauen

German to Lithuanian Art/Literary Poetry & Literature
-
Proposed translations (Lithuanian)
4 -2 Negalima liesti moterų

Proposed translations

-2
8 mins
Selected

Negalima liesti moterų

-
Note from asker:
Ačiū už komentarus. Aš ketinu versti šitaip: "Nedrįskite liesti šitų/šių moterų". Mano konkretesnis klausimas būtų toks: ar "die Frauen" gali reikšti konkrečias moteris, ar čia daugiau kalbama apie moteris konkrečiai? Visas tekstas yra angliškas, tik viena kita frazė vokiška, o apie vokiškus artikelius neturiu žalio supratimo. Iš anksto ačiū už visas pastabas ir pasiūlymus.
Ups, turėjo būti ne "moteris konkrečiai", o "moteris apskritai"
Peer comment(s):

disagree Ruta Peter : "Sie können nicht" negali būti verčiama „negalima“, nes tai labai suponuoja draudimą/leidimą, o originale to visiškai nėra. Šiaip jau reikėtų daugiau konteksto, variantų čia gali būti įvairių, priklausomai nuo bendros intencijos
17 mins
disagree Loreta Alechnaviciute Hoffmann : siūlymas neteisingas, bet be konteksto išversti tikrai negalima
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search