Glossary entry

French term or phrase:

case palais

Italian translation:

casella/toque

Added to glossary by Boccia Alessandro
Mar 14, 2013 18:35
11 yrs ago
23 viewers *
French term

case palais

French to Italian Law/Patents Law (general) Sequestro conservativo
Ayant pour Avocat, Maitre X du Barreau de Nice, y demeurant ... Boulevard.... NICE - Tel. Fax - Case Palais n. 1.

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

casella/toque

È l'equivalente di "toque" o "toque palais"

v. http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law_patents/9213...

http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/law:_contracts/2...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-03-14 18:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

Insomma una specie di cassetta postale per avvocati presso il tribunale, aperta davanti (senza sportello/chiave) e numerata
V. qui una foto
http://ribaut-pasqualini.avocat.fr/public/.Toques_du_Palais_...
Peer comment(s):

agree Annamaria Taboga : Esatto. Toque (dal "tocco", il tipico cappello) per gli avv. di Parigi, per gli altri direi "casella" ("presso il Palazzo di Giustizia"). E' una casella ove depositare atti etc. destinati al singolo avv. Il casellario giudiz. è un'altra cosa.
14 mins
già... grazie e buona serata
agree Ivana Giuliani
29 mins
agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "Sous-entendu [palais] "de justice". C'est un casier dans lequel un avocat reçoit des notifications, des copies des actes de procédure engagés par la partie adverse, etc" - http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/6371...
52 mins
agree enrico paoletti
53 mins
agree Giovanna N.
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! ;)"
+3
12 mins

casella di ricevimento atti/comunicazioni

Si tratta sicuramente della casella riservata al ricevimento di atti giudiziari o comunicazioni che si trova in Tribunale. Ad ogni studio legale, o avvocato, può essere attribuito un n° per facilitare il recapito dei predetti documenti
Peer comment(s):

agree Annamaria Taboga : d'accordo anche con questa opzione
11 mins
grazie :)
agree Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "Sous-entendu [palais] "de justice". C'est un casier dans lequel un avocat reçoit des notifications, des copies des actes de procédure engagés par la partie adverse, etc" - http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/6371...
47 mins
oui, sous-entendu Palais de justice. grazie :)
agree Giovanna N.
14 hrs
grazie :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search