This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 11, 2012 14:58
11 yrs ago
Dutch term

Eerste Hulp

Dutch to German Medical Medical (general)
"Hij is door de politie naar de Eerste Hulp gebracht."

Es handelt sich um jemanden, der in einen Fluss gesprungen und stark unterkühlt war und offensichtlich sehr verwirrt war und Wahnvorstellungen hatte. Ich frage mich, ob mit Eerste Hulp in den NL eine ganz bestimmte Stelle/Einrichtung gemeint ist (z.B. Notfallaufnahme? Unfallarzt? ...???) oder ob das jeder Ort sein kann, an dem erste Hilfe bzw. (bei psych. Symptomen) Krisenintervention geleistet wird?

Discussion

Felix Hornig (asker) Jul 13, 2012:
Des Rätsels Lösung: die Notaufnahme (im Krankenhaus), denn an anderer Stelle heißt es, dass die Polizei die Person ins Krankenhaus brachte!
Manchmal sollte man vorher den g a n z e n Text lesen... *schäm*

Danke an alle, die sich so engagiert an der Lösungsfindung beteiligt haben!
Marc Cordes Jul 12, 2012:
@Susanne Das kann ich bestätigen. Generell ist in den Niederlanden (wie auch in Deutschland) der Erste Hilfe-Kurs ein muss für alle Autofahrer. Für Polizisten im Streifendienst sowieso, selbst wenn man zu zweit ist :-)
Susanne Bittner Jul 12, 2012:
Polizisten sind übrigens soweit ich weiß selbst auch in der Ersthilfe (EHBO) ausgebildet.
Marc Cordes Jul 11, 2012:
Das ist ganz einfach... die Notaufnahme im Krankenhaus ;-)
Felix Hornig (asker) Jul 11, 2012:
Klingt alles einleuchtend... Ich werde drüber schlafen und mich dann entscheiden!
Vielen Dank euch allen für die Unterstützung!
Susanne Bittner Jul 11, 2012:
Ersthilfe/Ersthelfer Während sich im Deutschen Ersthilfe/Ersthelfer ja auch auf viel mehr beziehen kann, beispielsweise die betriebliche Ersthilfe (durch Ersthelfer/,bhv'er').
Susanne Bittner Jul 11, 2012:
Oder Notfallambulanz.
Susanne Bittner Jul 11, 2012:
Mit Sicherheit die Notfallstation im Krankenhaus/EHBO.
Eckart Jurk Jul 11, 2012:
Unter Berücksichtigung des Kontextes würde ich dann schreiben "ins Krankenhaus". Wohin sonst sollte die Polzei einen aus dem Wasser Gezogenen bringen?
Felix Hornig (asker) Jul 11, 2012:
Ergänzung Kontext/Erläuterung: Hm..., ich merke, dass ich noch nicht richtig ausgedrückt habe, wo mein Problem liegt. Also: im NL wurde der Mensch "naar de Eerste Hulp" gebracht, aber im Dt gibt es ja keinen Ort, den man als "erste Hilfe" bezeichnen würde. Erste Hilfe ist bei uns eine Handlung, kein Ort und keine Einrichtung.

Proposed translations

5 mins

allg. zur ersten Hilfe oder zur Ersten Hilfestelle, zum Erste Hilfeposten...

Das ist in NL wie im Deutschen keine Bezeichnung für eine ganz genaue Stelle.
Something went wrong...
4 mins

erste Hilfe

Das ist wie bei uns.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2012-07-11 15:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

De spoedeisende hulp (SEH) of centrale spoedopvang (CSO) is een gespecialiseerde afdeling van een ziekenhuis die erop gericht is medische en verpleegkundige zorg te verlenen aan ongevalslachtoffers en aan patiënten met acute aandoeningen.[1] SEH’s maken deel uit van een keten van acute zorg waarin huisarts en huisartsenpost, meldkamer, verloskundige, ambulancedienst en mobiele medische team elk hun aandeel levert. [2]

In Nederland was de benaming voor de eerste afdeling waar men terecht kan in geval van een ongeval of andere traumatische situatie de 'Eerste Hulp'. In België gebruikt men de term spoeddienst of spoedgevallendienst.

Das stammt aus Wikipedia. Daraus schließe ich, dass man auch dort jemanden zur ersten Hilfe schickt, wenn akut Hilfe geleistet werden muss. Die Großbuchstaben sind allerdings verwirrend, vielleicht um klar zu machen, dass es sich um eben diese und nicht irgendeine erste Hilfe handelt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search