This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 19, 2012 23:16
12 yrs ago
3 viewers *
German term
Schalter vs. Schalter
German to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Electricidad y electrónica
Desde hace mucho siempre tengo dudas cuando se presenta la palabra "Schalter". Según su función puede traducirse como interruptor o conmutador. El problema es que no siempre existen dibujos o textos en los que se puede indagar la función de cada "Schalter". En inglés es como en alemán, todos son switches. Ahora bien, la pregunta es: Ante la falta de aclaración o en una lista, ¿en caso de duda, puede usarse "conmutador" aún a riesgo de que resulte ser un interruptor? En pocas palabras, ¿un interruptor podría quedar asimilado a conmutador?
Yo sé que con esto habré puesto el pie en el hormiguero, pero hace tanto tiempo que estoy lidiando con esto que ya estoy algo cansado de siempre tener que lidiar con dibujos y textos o imaginarme de qué pueda tratarse.
Yo sé que con esto habré puesto el pie en el hormiguero, pero hace tanto tiempo que estoy lidiando con esto que ya estoy algo cansado de siempre tener que lidiar con dibujos y textos o imaginarme de qué pueda tratarse.
Discussion
Espero haber contribuído un poco más a la confusión general.
conozco bien este problema. Lo solucioné considerando que un conmutador puede funcionar como interruptor, pero no al revés. Entonces, cuando del contexto no se desprende de qué tipo específico de "Schalter" se trata, uso conmutador como palabra genérica. Este uso queda limitado a los campos de la informática, automatización y tensión baja (y quizás algunos más).
Saludos,
Gerhard