Apr 15, 2010 11:57
14 yrs ago
4 viewers *
German term
zwecks Verkehrssicherung der Straße
German to Italian
Other
Tourism & Travel
Striktes Fahrverbot gilt in den Ruhezeiten (In der Regel zwischen 12.00 Uhr und 14.00 Uhr sowie 22.00 Uhr bis 7.00 Uhr.), Ausnahme sind neu anreisende Camper *zwecks Verkehrssicherung der Straße*. Bitte Aushang der Campingparköffnungszeiten beachten.
grazie mille
grazie mille
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
21 mins
Selected
per non mettere a rischio viabilità e sicurezza stradale
Seltsam formuliert. Ich denke, es ist gemeint, dass anreisende Camper auch in den Ruhezeiten auf den Campingplatz fahren dürfen, damit auf der Straße der Verkehr weiter rollt und nicht durch parkende Campingfahrzeuge behindert wird.
Note from asker:
grazie! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille a te e a tutte, buona giornata!"
+1
20 mins
per/ con l'obiettivo/ fine di provvedere alla sicurezza della viabilità
Note from asker:
grazie! |
19 hrs
per motivi di sicurezza pubblica
E' consentito l'ingresso ai Camper "nuovi arrivati" per evitare di occupare il suolo pubblico della strada di passaggio
Something went wrong...