Apr 15, 2010 11:57
14 yrs ago
4 viewers *
German term

zwecks Verkehrssicherung der Straße

German to Italian Other Tourism & Travel
Striktes Fahrverbot gilt in den Ruhezeiten (In der Regel zwischen 12.00 Uhr und 14.00 Uhr sowie 22.00 Uhr bis 7.00 Uhr.), Ausnahme sind neu anreisende Camper *zwecks Verkehrssicherung der Straße*. Bitte Aushang der Campingparköffnungszeiten beachten.

grazie mille

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

per non mettere a rischio viabilità e sicurezza stradale

Seltsam formuliert. Ich denke, es ist gemeint, dass anreisende Camper auch in den Ruhezeiten auf den Campingplatz fahren dürfen, damit auf der Straße der Verkehr weiter rollt und nicht durch parkende Campingfahrzeuge behindert wird.
Note from asker:
grazie!
Peer comment(s):

agree Petra Haag : ja, wegen der Sicherheit der Straße außerhalb des Campingplatzes, die nicht behindert werden darf
6 mins
Danke, Petra.
agree langnet : "non mettere a rischio la" però :-O
16 mins
Sorry, der Artikel ist mir entfleucht.
agree rigrioli
38 mins
Danke, Rigrioli
agree Valentina Frattini
3 hrs
Grazie mille
agree eva maria bettin
16 hrs
Danke, Eva Maria
agree progress
19 hrs
Danke, Progress
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a te e a tutte, buona giornata!"
+1
20 mins

per/ con l'obiettivo/ fine di provvedere alla sicurezza della viabilità

Note from asker:
grazie!
Peer comment(s):

agree Chiara De Santis
30 mins
Something went wrong...
19 hrs

per motivi di sicurezza pubblica

E' consentito l'ingresso ai Camper "nuovi arrivati" per evitare di occupare il suolo pubblico della strada di passaggio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search