Glossary entry

English term or phrase:

award

Serbian translation:

odluka

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-03-31 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 28, 2010 17:17
14 yrs ago
20 viewers *
English term

award

English to Serbian Law/Patents Law: Contract(s) ugovori
Ovo me zanima na srpskom:

Judgement upon award of the arbitration may be entered in any court having jurisdiction thereof
Proposed translations (Serbian)
3 +9 odluka
4 +4 dodela
5 +2 arbitrazna odluka

Proposed translations

+9
54 mins
Selected

odluka

Arbitraža ne donosi presudu, nego odluku, koja se zove arbitražna odluka (arbitration award, arbitral award).
V. Milica Gačić, Rječnik prava
Mene jedino buni presuda na osnovu arbitraže, pošto arbitražna odluka ima snagu sudske presude, pa se po istoj stvari onda ne ide na sud.
Inače, arbitraža se ne dodeljuje, nego se pred arbitražom pokreće postupak. Zato mi se čini da kolega Vatović nije na dobrom tragu.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-03-28 23:49:51 GMT)
--------------------------------------------------

Uz malo dodatnog istraživanja sam otkrila da je u nekim pravnim sistemima (čini se da je u pitanju SAD) potrebno arbitražnu odluku zavesti kod suda da bi se onda pravosudni sistem koristio za njeno izvršenje (na primer, naplatu duga). To onda potpuno objašnjava rečenicu iz postavljenog pitanja i čini je sasvim smislenom.
http://www.lectlaw.com/files/adr15.htm
Note from asker:
Upravo tako. I mene je bunila presuda na osnovu arbitraže... ali tako stoji u originalu. Sasvim je jasno da se radi o (arbitražnoj) odluci, ali je rečenica koju sam naveo u primeru nejasna i nisam siguran da je autor teksta ispravno formulisao to što je želeo. Hvala u svakom slučaju.
Peer comment(s):

agree Milan Djukić
14 mins
Hvala.
agree Mira Stepanovic
21 mins
Hvala.
agree Natasa Djurovic
39 mins
Hvala.
agree ipv
1 hr
Hvala.
agree Cedomir Pusica : presuda po odluci... ista ova recenica postoji i na poljskom - sam poljski ne pomaze, ali siri kontekst recenice postoji. http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law:_contracts/9...
4 hrs
Nisam gledala poljski tekst, ali sam našla više primera iste rečenice na engleskom, pogledajte naknadno dodatu primedbu.
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
7 hrs
Hvala.
agree Goran Tasic
12 hrs
Hvala.
agree Vuk Vujosevic
13 hrs
Hvala.
agree Sladjana Spaic
23 hrs
Hvala.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
+4
4 mins

dodela

To award somebody - (sem nagraditi) dodeliti nekome neku funkciju, duzhnost, privilegiju, jurisdikciju, punomoche.

...nakon dodele arbitraze.... (odredjivanja, nankon postupka dodele arbitraze i sl.).
Peer comment(s):

agree Sladjana Spaic
28 mins
Hvala Sladjana
agree Goran Tasic
37 mins
Hvala Gorane
agree Cedomir Pusica
4 hrs
Hvala Cedomire
agree AstritIsm
6 hrs
Hvala AstritIsm
Something went wrong...
+2
1 hr

arbitrazna odluka

Arbitražna odluka je konačna, ima snagu pravosnažne sudske odluke i protiv nje se ne može ulagati redovan pravni lek (žalba)... Jedini pravni lek je tužba za poništaj, kojom se ova odluka može pobijati pred državnim sudom samo iz razloga koji su taksativno nabrojani u Zakonu o arbitraži.
Example sentence:

Domaća arbitražna odluka ima snagu domaće pravnosnažne sudske odluke i izvršava se u skladu sa odredbama zakona koji uređuje izvršni postupak.

Arbitražno veće donosi konačnu odluku kojom odlučuje o zahtevu tužioca.

Peer comment(s):

agree Sanja Demut : ili odluka arbitražnog suda, ako se radi o sudu
13 hrs
agree Vuk Vujosevic
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search