emergent fibrillation

German translation: Herzrhythmusstörungen mit Notfall- oder elektiver Indikation

10:55 Feb 25, 2010
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: emergent fibrillation
Context:
Risiken bei der Anwendung eines Instruments zur Gefäßchirurgie.
"thrombosis or occlusion, myocardial ischemia; stroke/CVA; *emergent or non-emergent fibrillation*; hemorrhage; hypotension; ..."

Fibrillationn = Kammerflimmern, soviel ist klar. Was ist emergent: entdeckt oder nicht entdeckt?
Jumplanguage
Germany
Local time: 23:36
German translation:Herzrhythmusstörungen mit Notfall- oder elektiver Indikation
Explanation:
IMO bezieht sich emergent/non-emergent auf die Behandlung; dafür gibt's auch viele Belege

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-02-25 18:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

könnte auch sein, dass hier nur das Vorhofflimmern gemeint ist, wie im Beitrag in der Diskussion; das müsste sich aber ergoogeln lassen.
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 23:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Herzrhythmusstörungen mit Notfall- oder elektiver Indikation
Susanne Schiewe
3eintretendes Kammerflimmern
Stefanie Guim Marce


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eintretendes Kammerflimmern


Explanation:
Alternativ auch:
- auftretend
- entstehend

Und statt Kammerflimmern ist alternativ auch möglich:
- Fibrillation

Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 23:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriele Beckmann: und wie übersetzt du dann "non-emergent"? "nicht-eintretend"? Was nicht ein-/auftritt, ist doch kein Risiko.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Herzrhythmusstörungen mit Notfall- oder elektiver Indikation


Explanation:
IMO bezieht sich emergent/non-emergent auf die Behandlung; dafür gibt's auch viele Belege

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-02-25 18:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

könnte auch sein, dass hier nur das Vorhofflimmern gemeint ist, wie im Beitrag in der Diskussion; das müsste sich aber ergoogeln lassen.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 573
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Thurm: weiteres Beispiel: emergent surgical procedure - notfallmäßiger chirurgischer Eingriff
13 hrs
  -> danke, Susanne

agree  Gabriele Beckmann: Ich denke auch, dass das so gemeint ist. Vielleicht kann man auch mit "lebensbedrohlich" (Kammerflimmern) oder "nicht lebensbedrohlich" (Vorhofflimmern) arbeiten
14 hrs
  -> danke, Gabriele. Vorhofflimmern als Notfall kann wohl auch vorkommen - daher würde ich das lieber allg. formulieren http://www.springerlink.com/content/0663110n072168m3/
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search