Glossary entry

German term or phrase:

Sondertantieme

English translation:

special bonus

Added to glossary by John Fenz
Jun 13, 2009 01:27
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Sondertantieme

German to English Law/Patents Investment / Securities
1. Dieser Antrag ist ausweislich des diesbezüglich ergänzenden Vermerks im Hauptverhandlungsprotokoll vom xxxxx nur für den Fall gestellt worden, dass die Kammer einen Verfall unter dem Aspekt der **Sondertantieme** gegen den Angeklagten xxxxx anordnet.


2. Zudem hat sie auch nicht festgestellt, dass es sich bei der xxxxx Ende des Jahres xxxxx zugeflossenen **Sondertantieme** in Höhe von brutto xxxxx um eine Tatentlohnung im Sinne des ...

I am at a loss, any help at all is much appreciated. :-)

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

special bonus

just a thought
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : If John is writing American English, this would be best.
2 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "*Sondertantieme* only occurred twice in the text I translated - both examples provided here. I further researched "tantieme", once you all put me on track: Eichborn, Wahrig, Duden, Routledge, Dietl/Lorenz, Woywode etc. universally indicate that "tantieme" broadly defined translates as *bonus*. Whether it should be specifically translated as a one-off, executive, profit-sharing, or other bonus then depends on how "tantieme" is modified, or how it is being used in the context. So, tantieme (in isolation) might in a specific context actually refer to author's royalties, secondary use royalties, profitsharing bonus, etc. or (in German) you might specify the sort of "tantieme" involved by adding "leistungsbezogene Tantieme", or "produktionsgebundene Tantieme" or what have you. Absent any additional, concrete information in the text I was translating that might indicate the specific character of this bonus, I went with the first, best, general translation offering the widest coverage. Clearly the "tantieme" referred to in my text is not an automatic tantieme in the sense of an author's royalty (or it wouldn't be a "sonder"tantieme) , and while it might in fact be a "profit-sharing" bonus, I can't be sure of that based on the context alone. I think "one-time" (AE) or "one-off" might word in this case, but it is possible the sonderantieme referred to in this text might actually be a profit-sharing bonus (just not specified more concretely here) and so possibly a bonus that is paid annually (not one-time at all)! In light of all these considerations, "special bonus" seemed the safest bet.:-) Thank you all! Each and every suggestion shed some light ;-) "
8 mins

special- (or one-off) royalty

...can't see what else it could be.....><)))):>
Something went wrong...
+1
1 hr

profit-sharing bonus

Babylon defines it as: (French) royalties, share of profits
Peer comment(s):

agree gangels (X)
12 hrs
thanks a lot!
neutral wfarkas (X) : Sondertantieme is voted and paid out on a case-by-case basis.It is over-and-above the regular incentive pay-out (Tantieme).
13 hrs
neutral Andrew Morgan : I only know (knew) the word in the context of musicians/artists and GEMA and although it is essentially profit-sharing, I wouldn't use that phrase in english unless the context specifically supported it, which the given context doesn't appear to
13 hrs
Something went wrong...
14 hrs

exceptional bonus

Extraordinary bonus is also possible.

"Sonder" is anything "non-standard" and most often translated as "special".

I am just offering you some variations which can also work as both "extraordinary" and "exceptional bonus" are well understood and capture the "sonder" part quite close.
Something went wrong...
+2
14 hrs

one-off bonus

A one-time special award as opposed to a 'regular incentive bonus' (='Tantieme'=vornherein klar und verbindlich vereinbarte Vergütung) paid out under an incentive-based remuneration plan.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : "One-off" sounds very British. Lots of Australian sites use it. "One-time" would be more likely for American English.
1 hr
Thank you for taking the time to comment. You are right, 'one-off' is British.
agree Inge Meinzer
1 day 4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search