Mar 9, 2009 13:41
15 yrs ago
2 viewers *
German term

in den Schatten stellen

Non-PRO German to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Die Nachrichten erlangten auch die Lunigiana, wo schon vor 2006 ein paar Albaner und Rumänen, als illegale Landarbeiter, mit ihrem Fleiß und ihrer Zähigkeit alles Nationale in den Schatten stellten.
Change log

Mar 9, 2009 13:57: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Mar 9, 2009 14:30: Ingeborg Gowans (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Susan Zimmer, Edith Kelly, Ingeborg Gowans (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

put in the shade/put to shame

I think the idiom is used in English with the same meaning. You could also say they put (the locals) to shame.
Peer comment(s):

agree lexispro : I agree with the second suggestion (put all nationals to shame)
7 mins
Thank you.
agree Edith Kelly : with lexispro
33 mins
Thank you.
agree Ingeborg Gowans (X) : put to shame
43 mins
Thank you.
agree Helen Shiner : Both proposed answers are good.
1 hr
Thank you.
agree franglish : put to shame fits in very well, here
1 hr
Thank you.
agree Inge Meinzer
3 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
9 mins

outshine

oder anders herum...
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : könnte hier auch gut passen
39 mins
Danke!
agree Helen Shiner
1 hr
Danke!
agree casper (X) : 'outdo' came to my mind, but 'outshine' is better
1 hr
Thanks!
agree Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET : More fitting then "put to shame" which is too strong IMO
17 hrs
Something went wrong...
31 mins

shed bad light on

...
Something went wrong...
1 hr

eclipse

or maybe "surpass" or "beat"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search