German term
Wellness
Wellness-Bereich, Wellness-Welt, Wellness pur
Dit heerlijk Duitse woord :-) wordt veelvuldig gebruikt en nu kom ik het in ene hoteltekst tegen. Het is geen echt Engels en ik weet niet of je het zomaar in het NL kunt gebruiken. Heeft iemand ooit al eens een mooie oplossing hiervoor bedacht?
Hartelijk dank alvast.
4 +11 | wellness | Sofie |
2 | welbevinden, welzijn en gezondheid | Henk Peelen |
Non-PRO (2): writeaway, vic voskuil
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
wellness
welbevinden, welzijn en gezondheid
Wellness-Bereich = afdeling voor welbevinden
Wellness-Welt = wereld voor welbevinden
Wellness pur = zuiver welbevinden
Mocht het een kuuroord betreffen, dan kan de term gezondheid er ook nog bij
Wellness-Bereich = afdeling voor welzijn en gezondheid
Wellness-Welt = wereld voor welzijn en gezondheid
Wellness pur = zuiver welbevinden, puur welzijn
In een hotelborchure is een vertaling tussen haakjes misschien te lang
Wellness-Bereich = afdeling voor welbevinden (wellnessroom)
Wellness-Welt = wereld voor welbevinden (wellnesswereld)
Wellness pur = zuiver welbevinden (pure wellness)
neutral |
Koen van Gilst
: Ik weet het niet hoor Henk: 'Ons zwembad heeft ook een afdeling voor welzijn en gezondheid'? Als ik dat ergens zou tegen komen, zou ik me toch beetje bang worden denk ik. ;-)
2 hrs
|
Zit wat in, maar "ons zwembad heeft een spa blauw" is ook niet alles. Het is een hotel, en ingeval het er eentje is in een kuuroord, is het mogelijk.
|
Something went wrong...