Glossary entry

English term or phrase:

pied-à-terre

Chinese translation:

行馆

Added to glossary by Forrest Liang
Aug 12, 2007 16:05
16 yrs ago
1 viewer *
English term

pied-à-terre

English to Chinese Other Tourism & Travel
Make your way back to your exclusive hotel. My choice would be The London NYC, a pied-à-terre conveniently located in Midtown, close to the park and away from the Times Square frenzy.

TIA
Proposed translations (Chinese)
4 +1 行馆
3 +3 臨時住所
4 +1 异乡的舒适住所
5 落脚点

Discussion

Forrest Liang (asker) Aug 17, 2007:
谢谢大家!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

行馆

法文 pied à terre 原意“脚踏到地上”,意思是落脚之处,或称下榻之处,
但 pied-à-terre 又有“第二住所”的意思,所以不妨称之为“行馆”。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-12 17:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

这个符合词同时也是意大利文和西班牙文,但在英文里借用后有“第二住所”之意,不常住,所以可称为“行馆”。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-12 18:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

按照朗文法德、意德、西德字典解释,Absteigequartier 意思是“落脚/下榻之处”。
但朗文英德字典解释,pied-à-terre -> Zweitwohnung 意思是“第二个住所”,但意思包含“不常住”,所以称之为“行馆”。
Peer comment(s):

agree FourSeasons
9 mins
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "行馆,好词!最后采用的就是它。 谢谢文哲老师!"
+3
6 mins

臨時住所

pied-à-terre is a French and literally means "from foot to the ground" (that is, a second or temporary lodging).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-08-12 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

Should be: pied-à-terre is a French term and literally means "from foot to the ground" (that is, a second or temporary lodging).
Peer comment(s):

agree karcsy
31 mins
Thanks!
agree Wenjer Leuschel (X) : 这个符合词同时也是意大利文和西班牙文,但在英文里借用后有“第二住所”之意,不常住,所以可称为“行馆”。
1 hr
Thanks!
agree Dr. Chun Biao Li
1 hr
Thanks!
Something went wrong...
+1
13 mins

异乡的舒适住所

pied à terre means foot on the ground. In English, we would call it a "landing pad." A pied à terre is a small, comfortable apartment maintained by someone who resides in another city.

根据这段解释,我觉得pied-à-terre也许可以翻译成“异乡的舒适住所”,用来指代“London NYC”,以比喻这家旅馆会令你有宾至如归的感觉。
Peer comment(s):

agree lingua franc (X) : 精致舒适的旅途加油站
11 hrs
Thank you, lingua franca!
Something went wrong...
9 hrs

落脚点

pied-à-terre
1、临时住所
2、立足点;据点
字面意义:foot on ground。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search