Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
на осколках звездопада
English translation:
On the pieces/slivers of the star shower
Russian term
на осколках звездопада
Monika
Jul 7, 2007 11:20: Oleksandr Melnyk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jul 11, 2007 18:24: Natalie changed "Term asked" from "Na oskolkah zvezdopada" to "на осколках звездопада"
Jul 11, 2007 18:24: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1276">Monika Coulson's</a> old entry - "Na oskolkah zvezdopada"" to ""On the pieces/slivers of the star shower""
PRO (2): Сергей Лузан, koundelev
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
On the pieces/slivers of the star shower
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-07 07:13:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for the misprint "then the song..." not "then ithe song". ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-07-07 20:57:26 GMT)
--------------------------------------------------
The more I think of it the more I like "on the pieces" not slivers or anything else. It's simple but it renders the meaning very well. Just what the song needs (IMHO). ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-07-09 04:35:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are very welcome.
On the slivers of a meteor shower
agree |
Elena Iercoşan
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
stanna (X)
12 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Natalie
14 hrs
|
Thanks
|
On the wreck(age)s of the star shower
neutral |
Natalie
: Does the word "wreck(age" add anything new to the previous two answers?
11 hrs
|
It does in fact - a couple of new words and/or versions :)
|
Something went wrong...