May 31, 2007 06:55
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term

призванный

Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Создание единой централизованной бизнес-единицы, призванной занять лидирующие позиции на рынке услуг технического сервиса бурового оборудования и спецтехники
Creation of a uniform centralized business unit ????

Discussion

Jim Tucker (X) May 31, 2007:
"leader in the... services market" most likely; "leader at" is not possible
Vova (asker) May 31, 2007:
3 Creation of a uniform centralized business unit that should be a leader at the drilling and special purpose equipment service market.
Vova (asker) May 31, 2007:
2 Creation of a uniform centralized business unit that should be a leader at the drilling equipment service market.
Vova (asker) May 31, 2007:
1 Генри, почти та ки написал
Сейчас дам свой вариант

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

that will...

....a business unit that will занять лидирующие позиции на рынке услуг технического...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-05-31 07:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

Мне "should be" звучит немножко, как они не уверены, а бизнесмены или фирмы обычно уверены в своих успехах. Поэтому я предпочел бы "will". На всяком случае должно быть "in the drilling...market"
Peer comment(s):

agree vera12191
2 hrs
agree Dorene Cornwell
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 mins

that is designated to become

might be an option here.
Peer comment(s):

agree Yelena Pestereva
22 mins
Thank you for your kind support, Yelena! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search