Mar 21, 2007 21:33
17 yrs ago
1 viewer *
English term
"with a flourish"
English to Italian
Other
Other
He ending his speech with a flourish (implying a hand gesture). Si puo' dire "con un grande gesto della mano"?
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | con un gesto plateale/enfatico | Umberto Cassano |
3 | sventolando la mano | stefania da prato |
Change log
Mar 21, 2007 21:40: Umberto Cassano changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"
Proposed translations
+3
27 mins
English term (edited):
with a flourish
Selected
con un gesto plateale/enfatico
...terminando/concludendo il discorso con un gesto plateale / enfatico...
HTH
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Non avevo mai sentito quest'espressione ma l'ho trovata: 154 "hits" sul google. Allora, ti ringrazio moltissimo. Sei stato di grande aiuto. :-)"
14 mins
sventolando la mano
più corretto forse...
Something went wrong...