Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Articles of Arrangement
Bulgarian translation:
Документ за промени в учредителния акт (устава)
Added to glossary by
Yuliyan Gospodinov (X)
Nov 12, 2006 08:57
17 yrs ago
7 viewers *
English term
Articles of Arrangement
English to Bulgarian
Law/Patents
Law (general)
"The Company has not submitted to me Articles of Arrangement that has not yet become effective"
"Компанията не ми е предавала Документи за Преустройство, които да предстои да влязат в сила."
"Компанията не ми е предавала Документи за Преустройство, които да предстои да влязат в сила."
Proposed translations
(Bulgarian)
4 +1 | Документ за промени в учредителния акт (устава) | Yuliyan Gospodinov (X) |
4 +1 | клаузи по споразумение/договор | Emilia Delibasheva |
Change log
Nov 12, 2006 09:10: Vladimir Shapovalov changed "Language pair" from "Bulgarian to English" to "English to Bulgarian"
Nov 12, 2006 09:10: Vladimir Shapovalov changed "Language pair" from "English to Bulgarian" to "Bulgarian to English"
Nov 14, 2006 22:18: atche84 changed "Language pair" from "Bulgarian to English" to "English to Bulgarian"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Документ за промени в учредителния акт (устава)
Възможно е и "документ за промени в обстоятелствата по регистрацията".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря! Именно това се има предвид в документа, който е "Certificate of Good Standing" на компанията."
+1
5 hrs
клаузи по споразумение/договор
Аз го разбирам като "клаузи по споразумение или договор".
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-12 14:28:46 GMT)
--------------------------------------------------
ПП: Май има объркване или аз нещо не разбрах: превод от български на английски ли се иска или обратно?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-12 14:28:46 GMT)
--------------------------------------------------
ПП: Май има объркване или аз нещо не разбрах: превод от български на английски ли се иска или обратно?
Something went wrong...