Glossary entry

English term or phrase:

Moon pricing

Hungarian translation:

Ármanipulálás / mesterséges árazás / irreális árazás (Mondpreis)

Added to glossary by Katalin Szilárd
Mar 12, 2006 16:42
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Moon pricing

English to Hungarian Marketing Business/Commerce (general)
Szövegkörnyezet:

Moon Pricing – Countries with Moon Pricing should use Hyperion Account code 8105000.40.20. Use of this account for this purpose must be approved by Area Finance Director and Global Sales SVP.

Sürgős. TIA

Discussion

Eva Blanar Mar 12, 2006:
Aha, ez az, amikor meglátsz egy cipőt 30%-kal leárazva, ami tegnap még jóval olcsóbb volt :)
MandC (asker) Mar 12, 2006:
Köszönöm mindenkinek. Valóban ilysmiről van szó. Nevezetesen a cég által nagykereskedők/forgalmazók, illetve azok által a kiskereskedők majd a fogyasztók számára juttatott engedmények/visszatérítések elszámolása a téma. Gondolom, a "mesterséges árazás" megállja a helyét a szövegben.
Johanna K Mar 12, 2006:
"pszeudoár", mesterséges árazás (l. lent Éva) szerintem jó, az árún ott van a magas ár (Mondpreis), csak hogy melette azonnal fel lehessen tüntetni egy leárazást, amely valóban az eredeti=reális ár, pzicholog. hatásra számítanak
Eva Blanar Mar 12, 2006:
Úgy érzékelem, hogy a vállalat saját leányvállalatainak az árazásáról beszél, úgyhogy a jelző ne legyen nagyon pejoratív
Johanna K Mar 12, 2006:
Mondpreis: gyakorlatilag "

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

irreális áremelés vagy irreális árazás - pontos kifejezést nem tudom, de lásd magyarázat lent..

Tehát a lenti link alapján azt jelenti, hogy egy adott termék árát irreálisan felemelik, csak azért, hogy aztán az árak (régi ár, új ár) feltüntetése során többnek tűnjön az árengedmény. Bevásárlás során sajnos sokszor találkozik ilyennel az ember.

http://www.cafebabel.com/en/article.asp?T=T&Id=5658

"Since the change in the law, all goods can now be offered at a reduced price, even household goods, with the condition that prices are substantially discounted. As a result, inflating prices in order to then reduce them to make the product seem more attractive, Mondpreise (“Moon pricing”) as it is known in German business jargon, is banned."

Németül:

Mondpreise = überhöhte Preise
azaz túlságosan magas ár - irreaális ár


--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-12 17:46:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem erre nincs bevett magyar kifejezés.

De ez egyfajta \"ár-manipulálás\".

Zárójelben pedig mellé lehet írni a magyarázatot.

Tehát az árak olyan fajta manipulálásáról van szó, amikor egy termék árát csak azért emelik fel, hogy aztán később a vásárló azt higgye, hogy jó vásárt csinált, mert a régi és az új ár közötti különbség jóval több lesz.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-12 17:46:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem erre nincs bevett magyar kifejezés.

De ez egyfajta \"ár-manipulálás\".

Zárójelben pedig mellé lehet írni a magyarázatot.

Tehát az árak olyan fajta manipulálásáról van szó, amikor egy termék árát csak azért emelik fel, hogy aztán később a vásárló azt higgye, hogy jó vásárt csinált, mert a régi és az új ár közötti különbség jóval több lesz.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-12 18:13:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Nem fért ki a válaszom-

Szóval ...
Ha egyedül van a piacon, akkor magas árat ad meg, ha meg van konkurencia akkor leviszik az árakat.
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : mesterséges árazás - szerintem: de ez szerintem tényleg egy németből lefordított kifejezés
29 mins
Köszönöm! A "mesterséges árról" nekem az jutott eszembe, h. valaminek az árát huzamosabb ideig felemelik, v. leviszik, attól függően, hogy mi a cég /cégek érdeke. Ha egyedül van a picaon, akkor magas árat ad meg, ha meg van konkurencia akk
agree Erzsébet Czopyk
9 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs
English term (edited): moon price

tiltóár

A tiltóárat ugyan inkább akkor használják, amikor valamit "nem is akarnak igazán eladni" -- pl. a luxuscikkeknél van ilyen; a Lamborghini vagy a Sony exkluzív szériájába tartozó termékek ára azért irreálisan nagy, hogy minél kevesebben vegyék meg, ugyanis ebben a kategóriában ez növeli a presztízst.

Azért mertem itt javasolni, mert ha az általatok taglalt módszerről van szó (megemeljük, hogy csökkenthessük), akkor tulajdonképp az emelt ár is egy tiltóár: "ennyiért ne vedd meg, vedd meg most az engedményes áron".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search