GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:29 Nov 15, 2005 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / Produktpr�sentation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: René Cofré Baeza Germany Local time: 10:49 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
conserva / compota Explanation: Espero que te sirva |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dulce de frutas Explanation: al menos así se lo dice por aquí: dulce de frutillas, de limas, de naranjas, de ciruelas, de durazno... a diferencia de la compota - ésta es el resultado de hervir la fruta en su propio jugo con agregado de agua y azúcar sin dejar que tome punto, es decir que quede "jugosa" - el dulce debe dejarse hervir lentamente hasta que tome punto, color y se espese |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fruta para untar Explanation: Sé que es una propuesta algo alocada, pero me parece que las otras dos respuestas no acaban de encajar. Una (conserva) por ser demasiado evidente. Tampoco creo que sea una "compota", que es para comerla directamente con cuchara. "dulce de" puede funcionar bien en algunos países, pero no en España por ejemplo, donde esperaríamos que el "dulce" fuera algo sólido, como una gelatina dura. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mermelada light / baja en calorias Explanation: Hola Gaby. A mi me parece que el nombre Fruchtaufstrich es más bien parte de una estrategia comercial que pretende posicionar a este producto como algo distinto a las "mermeladas tradicionales". Entre otras cosas porque casi siempre se la promocionan con adjetivos como light o apta para diabéticos y donde se resalta su mayor contenido de fruta o "50% weniger Kalorien als eine Konfiture" - Fui incluso a buscar mi frasco de Fruchtaufstrich al refrigerador, para analizarlo mejor y ver su diferencia con una "mermelado corriente". O sea que en este caso necesitas una palabra que al igual que la alemana- elimine cualquier connotación al azucar y resalte la fruta. A mi juicio en castellano ese concepto está representado en cierto sentido por mermeladas light, bajas en calorias o diet ... dependiendo del país donde se la comercialice ... Encontré dos links que te pueden ayudar más con la definición Mermelada 1. ¿La mermelada baja en calorías no contiene azúcares? Las mermeladas llamadas "diet" o "ligth" contienen más cantidad de fruta y menos de azúcares que las que consideramos normales. http://db.seedo.es/cgi-bin/wdbcgi.exe/seedo/faq.categoria?pi... Exactamente igual a las características del Fruchtaufstrich (palabra que a mi modo de ver no dice mucho tampoco ...) Para Espana encontré lo siguiente: Mermelada extra / mermelada normal http://ideasana.fundacioneroski.es/web/es/15/energia/ Pasta de frutas como tu sugieres lo vi en Internet, pero para mi no es muy concreto y al parecer se aplica a diferentes "productos" con diferentes consistencias. Lastima que los otros colegas no comentaron nada sobre tu sugerencia .... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
untables / confituras de frutas Explanation: Aufstrich es un término general que incluye todo lo que sirve para untar sobre el pan: mermelada, jalea, miel, etc. Si solamente se trata de mermeladas (y no de jaleas, por ej.) se puede traducir directamente como "mermelada(s) de frutas". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.