Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kirschwasserbömble
Italian translation:
semifreddo al kirsch/maraschino/ liquore alle ciliegie
Added to glossary by
Flavio Ferri-Benedetti
Jul 15, 2005 20:55
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Kirschwasserbömble
German to Italian
Other
Cooking / Culinary
Cucina
È un dessert al liquore di ciliegia.
Bömble è un bombolone o qualcosa del genere?
Grazie... Flavio
(Scusate la quantità di domande ma è un menù lunghissimo...)
Bömble è un bombolone o qualcosa del genere?
Grazie... Flavio
(Scusate la quantità di domande ma è un menù lunghissimo...)
Proposed translations
(Italian)
4 | semifreddo al kirsch/maraschino/ liquore alle ciliegie | Birgit Schrader |
3 +1 | bomba al Kirsch | verbis |
Proposed translations
3 hrs
German term (edited):
Kirschwasserb�mble
Selected
semifreddo al kirsch/maraschino/ liquore alle ciliegie
Si, ma non si tratta di una torta, ma di una specie di semifreddo (vedi anche qui: http://www.gasthof-rossknecht.de/Speiseka.htm (nella spiegazione c'è scritto che si tratti di gelato, ma io penso che sia più un semifreddo (o forse esistono i due), per kirsch propongo anche maraschino (ma qui non sono sicura, se va bene, perchè anche se il maraschino e il Kirschwasser sono simili, non è la stessa cosa)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille, è perfetto!"
+1
47 mins
German term (edited):
Kirschwasserb�mble
bomba al Kirsch
credo si tratti di questo
hochdeutsch: Kirchwasserbombe ;-)
Besondere Tortenköstlichkeiten im Café am Münster sind unter anderem die
****Kirschwasserbombe***-, die Schweizer Rübli-, die Havannapunsch-, die Nusscreme-, ...
www.cafe-am-muenster.de/cmCafe.htm
e se mi sbaglio, pazienza, errare humanum est......
hochdeutsch: Kirchwasserbombe ;-)
Besondere Tortenköstlichkeiten im Café am Münster sind unter anderem die
****Kirschwasserbombe***-, die Schweizer Rübli-, die Havannapunsch-, die Nusscreme-, ...
www.cafe-am-muenster.de/cmCafe.htm
e se mi sbaglio, pazienza, errare humanum est......
Peer comment(s):
agree |
LuciaC
: La finale LE è la forma colloquiale di LEIN (bombetta???) :o)
1 hr
|
e che ne so, sono una peSSSSSSSSima cuoca :)
|
Discussion
Grazie del tuo tempo (anche se hai preferito usarlo per criticarmi piuttosto che per aiutarmi con il termine... de gustibus!)