TFM sobre la investigación de documentos médico legales
投稿者: SheilaSP
SheilaSP
SheilaSP
スペイン
Nov 8, 2017

Buenas tardes y disculpen las molestias. Mi nombre es Sheila Soto Pérez, alumna del máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la Universidad de alcalá (Madrid, España). Me dirijo a ustedes porque estoy realizando una encuesta sobre los documentos médico-legales para mi Trabajo Final de Máster que versa sobre la investigación de documentos médico-legales, concretamente la traducción de un certificado médico de defunción EN-ES. ... See more
Buenas tardes y disculpen las molestias. Mi nombre es Sheila Soto Pérez, alumna del máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos de la Universidad de alcalá (Madrid, España). Me dirijo a ustedes porque estoy realizando una encuesta sobre los documentos médico-legales para mi Trabajo Final de Máster que versa sobre la investigación de documentos médico-legales, concretamente la traducción de un certificado médico de defunción EN-ES.
Les agradecería si pudieran acceder al siguiente link: https://www.survio.com/survey/d/L5X4Q8B5D8J3L3E7U y rellenar una breve encuesta que me ayudará a obtener los mejores resultados para el TFM. No importa el campo de la traducción al que pertenezcan o el campo profesional al que se dediquen.

Muchas gracias de antemano por su atención y ayuda,

Sheila.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

TFM sobre la investigación de documentos médico legales






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »