This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Компьютеры (в целом)
Экономика
Образование / Педагогика
Медицина (в целом)
Информационные технологии
Рабочие области:
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Юриспруденция (в целом)
Телекоммуникации
Кухня / Кулинария
Текстильная промышленность / Одежда / Мода
Международные организации и сотрудничество
Патенты
Интернет, электронная коммерция
Юриспруденция: Налоги и таможня
Маркетинг / Изучение рынков
Недвижимость
Финансы (в целом)
More
Less
Расценки
английский => испанский - обычная ставка: 0.07 EUR за слово русский => испанский - обычная ставка: 0.07 EUR за слово французский => испанский - обычная ставка: 0.07 EUR за слово испанский => английский - обычная ставка: 0.07 EUR за слово
Payment methods accepted
Банковский перевод, PayPal
Портфолио
Представленные образцы переводов: 2
испанский => английский: Trademark Registration Certificate General field: Право/Патенты Detailed field: Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Текст оригинала - испанский El presente documento corresponde a la información sobre asignaci6n de numero de certificado del signo respectivo. Por lo anterior, a efectos de establecer su titularidad y vigencia, deberá estarse a lo dispuesto en los actos administrativos que hayan concedido el derecho, notificados de conformidad con la ley, así como a las certificaciones expedidas por la Superintendencia de Industria y Comercio
La suscrita Secretaria General AD-HOC, hace constar que la presente impresi6n coincide con los datos del original del titulo de registro que reporta la base de datos de esta entidad.
Перевод - английский This document provides information about the allocation of the certificate number of the corresponding sign. Therefore, in order to establish its ownership and validity, the administrative acts made public in compliance with the current Law which have granted such right shall be applicable, together with the certificates issued by the Industry and Commerce Superintendence.
The undersigned General Ad Hoc Secretariat hereby certifies that this is a true copy of the original registration certificate which remains in the data base of this entity.
русский => испанский: Лотерейные системы-игровые автоматы General field: Техника Detailed field: Компьютеры: Системы и сети
Текст оригинала - русский При выигрыше визуализируется какая-либо из указанных комбинаций. При выигрыше комбинации символов отображаются слева направо в одной линии, кроме символа ___. Символ ___ действует на любой позиции экрана.
Комплекс X предназначен для визуализации игровых процессов в режиме онлайн. Система обеспечивает участие посетителей клуба в игровых процессах, визуализацию результатов игровых процессов и расчеты между участником и системой.
Перевод - испанский En caso de ganar se visualizará alguna de las combinaciones indicadas y las combinaciones de símbolos se mostrarán de izquierda a derecha en una línea, excepto el símbolo___, que _____ se posicionará en cualquier punto de la pantalla.
Para visualizar los procesos de juego en línea se utiliza el complejo X. El sistema garantiza la participación de los asistentes del club en los procesos de juego, la visualización de los resultados de los procesos de juego y las transacciones entre el participante y el sistema.
More
Less
Образование в области перевода
Bachelor's degree - Universidad de Granada
Стаж
Переводческий стаж, лет: 15. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2011.
английский => испанский (University of Granada) русский => испанский (SPBGU) французский => испанский (Tallinn University ) испанский => английский (University of Granada) русский => испанский (University of Granada)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
ross- cultural communication has been my forte throughout my academic, entrepreneurial and professional career and have demonstrated multifaceted skills such as communication, market research, social networking, coordination, negotiation and public relations.
My extensive work experience revolves around working for diverse organisations such as Association of National Olympic Committees, Youth for Exchange and Understanding, Institute of Ukrainian Studies, University of Granada, St Hilda’s CE High School and Albion Overseas Ltd. The wide range of experience in countries such as Estonia, France, Russia, Ukraine and the UK has provided me the opportunity to experience multitudes of roles and collaborate very closely with professionals from very different backgrounds and prospects which broadened my horizon in understanding commercial and communication complexities in the business and human experience.