Job closed
This job was closed at Apr 10, 2021 00:58 GMT.

Corporate training material, about 70k words, Matecat

Publicado el: Apr 8, 2021 14:01 GMT   (GMT: Apr 8, 2021 14:01)

Job type: Trabajo de traducción/edición/corrección
Service required: MT post-editing, Subtitles (other)
Confidentiality level: HIGH



Idiomas: inglés a portugués

Variedad lingüística: Brazilian portuguese

Descripción del trabajo:

Looking for native Brazilian translators for MT post-editing of training videos subtitles. Selected translators will be required to work on Matecat on April 8th and 9th (today and tomorrow). Please share your CV, relevant experience, daily output, and best rates in Brazilian currency by email. Thank you!

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
Campo temático: Administración
Plazo para poder postularse: Apr 8, 2021 17:00 GMT
Fecha de entrega: Apr 9, 2021 21:00 GMT
Requisitos adicionales:
- Subtitles MT post-editing experience;
- Matecat experience;
- Available April 08th and 09th;
- Brazilian bank account holder;
- Payment in 30 to 45 days.
Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting

español

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search