Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 08:01 May 16 | | EN-SW UI/UX TRANSLATION Certification: Required | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 07:56 May 16 | | Looking for a English To Tshiluba Linguist. Translation | ProZ.com Business member LWA: 4.8 out of 5 ProZ.com Business member | 4.8 | Past quoting deadline | 13:53 May 15 | | English to Congolese Swahili/French Transcription Transcription Country: Congo, Democratic Republic | Professional member | No entries | Past quoting deadline | 10:16 May 13 | 4 more pairs | Expanding our database Translation, Checking/editing, Voiceover, Transcription, Copywriting, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Translation, Sworn/Certified Translation (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 01:08 May 9 | | Swahili Tanzania Translation Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Closed | 04:06 May 8 | 2 more pairs | Medical device instructions, 20k, Short instructions translation Translation, Checking/editing | Logged in visitor | No record | Closed | 12:17 May 7 | 7 more pairs | Translation request. | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 20:55 Apr 30 | | Letter informing the client about legal action, 524 words Translation | | 5 | Closed | 14:04 Apr 30 | | Christian Translation, Editing Project - English-Kenyan Swahili Translation, Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
|
|
|