Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)

Faiza Outalha
English to Arabic
Mohammad J.
English <-> Arabic Specialist

United Arab Emirates
Local time: 18:33 +04 (GMT+4)

Native in: Arabic (Variants: Lebanese, Syrian, Egyptian, Palestinian, Standard-Arabian (MSA), Jordanian, UAE) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
(4 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mohammad J. is working on
info
May 25, 2020 (posted via ProZ.com):   Finished some training material for a workshop, English to Arabic, 52K+ words, for a multinational corporation (February 23rd) ...more, + 28 other entries »
Total word count: 266303

  Display standardized information
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Language instruction, Native speaker conversation, Translation, Transcreation, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Copywriting, Project management, Training, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelMedia / Multimedia
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Poetry & LiteratureComputers (general)
Education / PedagogyGames / Video Games / Gaming / Casino

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 12,142

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 18,260
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Arabic - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 15 - 30 USD per hour / 2.50 - 5.00 USD per audio/video minute
Arabic to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 25 - 50 USD per hour
Arabic - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word / 30 - 50 USD per hour
English - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word / 30 - 50 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 19
Project History 3 projects entered

Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Via western Union, Bitcoins
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Arabic: The fabric of life
General field: Other
Source text - English
The fabric of life
While simple, the traditional lifestyle was enriched by many crafts and adornments. Silversmithing, embroidery, weaving and basket-making were crafts that contributed to a rich cultural fabric, involving the whole community.
The men would shear the sheep, camels and goats, and bring the wool to the women who would clean and prepare it. Weavers would gather in small groups to spin and weave, even as they exchanged news of family and those around them. Sometimes poetry and song would find their way into the gathering. Younger members of the family were initiated into the tasks under the watchful eye of elders.
Much of what appears decorative has very practical roots. Jewellery, for instance, often formed a portable means of carrying wealth. In buildings, this was seen in gypsum windows set in patterns, which let in gentle breeze and rays of light while protecting the inhabitants from the harshness of glare and dust.
Women painstakingly wove the very fabric of life – the material for making tents came from looms, as did intricate embroidery that adorned the dresses of the women. Macramé has been widely practised for making various materials for use in men and women’s clothing.
Sadu weaving, which involves using camel fur, sheep’s wool, goat hair, as well as a group of tools, such as fluffers, spindles, wood wedges, horns and a loom to weave traditional materials, is now on UNESCO’s heritage list.
Date palm fronds found their way into homes too, since they were used to weave panels that were used in homes as walls and roof. Smaller items included baskets and cones for covering food.
Both creative and technical aspects of these crafts were unique and told of life. Textiles and rugs would be rich with symbolic geometric forms and inscriptions. Often these were inspired by the desert with triangles, dots or small pyramids being depicted. Other artistic symbols and inscriptions included palm trees, flowers, camels, sheep, hawks, coffee making tools, Quranic verses, crescents and domes.

Translation - Arabic
نسيج الحياة
على الرغم من بساطتها، إلا أن أساليب الحياة التقليديّة تم إثراؤها بالعديد من الحِرَف والزّخارف. حيث كانت صياغة الفضّة والتّطريز والحياكة وصناعة السّلال حِرَفاً ساهمت في نسيج ثقافي غني، متضمّناً المجتمع بأكمله.
فكان الرّجال يجزّون الأغنام والإبل والماعز ويجلبون الصوف للنساء؛ اللواتي كن يقمن بتنظيفه وتجهيزه.
وكان النسّاجون يجتمعون في مجموعات صغيرة ليغزلوا وينسجوا، حتّى بينما كانوا يتبادلون أخبار عائلاتهم واولئك الّذين من حولهم. وفي بعض الأحيان كان الغناء والشِعر يجدان طريقهما إلى التجمّع هذا. وكان أفراد العائلة من صغار السّن يتم تلقينهم المهام تحت عين الكبار السّاهرة.
الكثير ممّا يبدو زخرفيّاً له أصول عمليّة بشكل كبير. فالمجوهرات، على سبيل المثال، عادةً ما شكّلت وسيلة محمولة لنقل الثّروة. وفي الأبنية، كان ذلك يلاحظ في نوافِذ الجِبس المُشكّلة في أنماط، والّتي كانت تسمح بدخول النسيم الرقيق وأشعة الشمس بينما تساهم في حماية السكان من قسوة الوهج والغبار.
هذا ونسجت النساء بعناية فائقة نسيج الحياة ذاته – حيث أتت مواد صناعة الخيام من النول، مثلها مثل الزّخرفة المعقّدة الّتي زيّنت أثواب النساء. وتمّت ممارسة المقرمة على نطاق واسع لصناعة مواد مختلفة لتُستخدم في أثواب النساء والرجال.
فنسيج السادو، الّذي يتضمّن صنعه فراء الإبل وصوف الأغنام وشعر الماعز، إضافةً إلى مجموعة من الأدوات كالمزغّبات والمغازل والأوتاد الخشبيّة والقرون، والنول لنسج المواد التقليديّة، مُدرجٌ الآن في قائمة اليونسكو للتراث.
وقد وجدت أوراق نخيل البلح طريقها إلى المنازل أيضاً، على اعتبار أنه تم استخدامها لنسج الألواح التي استخدمت في المنازل كجدران وأسقف. وشملت المنتجات الأصغر السّلال والأكواز لتغطية الطعام.
وكان كلا الجانبين الإبداعي والتقني لهذه الحرف فريداً من نوعه ونابضاً بالحياة. حيث كانت المنسوجات والسجاد غنية بأشكال هندسية رمزية ونقوش. وكانت هذه في كثير من الأحيان مستوحاة من الصحراء وتشمل مثلثات أو نقاط أو أهرامات صغيرة يتم تصويرها. وشملت الرموز والنقوش الفنية الأخرى أشجار النخيل والزهور والجمال والأغنام والصقور وأدوات صنع القهوة والآيات القرآنية والأهلّة والقباب.


Translation education Bachelor's degree - Tishreen university
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (Tishreen University, Latakia - Syria, verified)
Arabic to English (Tishreen University, Latakia - Syria, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Frontpage, Google Translator Toolkit, LSP.expert, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website https://www.linkedin.com/in/mohammad-j-8742b8109/
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Welcome to my profile :)

I'm a Professional English <-> Arabic Linguist with 9 million plus words translated in various domains over the past seven and a half years, providing a wide range of services like Translation, Editing, Proofreading, Subtitling, Transcription, Content Creation and Management, Copywriting, PEMT, Revision, Cultural Consultancy, Linguistic Consultancy and Project Management & Team Coordination.
Please feel free to check my LinkedIn account below for a better view of my experience in the field along with previous and ongoing collaborations.
You may also check out the feedback card here on my Proz profile and view the ratings of my services by end clients, translation agencies and volunteering organizations.
Please don't hesitate with any questions or comments.
Looking forward to hearing from you soon and having fruitful collaborations with you.
Cheers,
Mj

LinkedIn



mhhmjk63cwyseos4flay.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 16
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Arabic12
Arabic to English4
Top general fields (PRO)
Other12
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Government / Politics4
Business/Commerce (general)4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Other4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
English to Arabic2
Arabic to English1
Specialty fields
Other fields
Keywords: English, Arabic, Specialist, Translation, Translator, Editor, Writer, Proofreader, Localizer, Transcriber. See more.English, Arabic, Specialist, Translation, Translator, Editor, Writer, Proofreader, Localizer, Transcriber, Media, Entertainment, Consumer-Goods, Health, Food, Drinks, Games, NGO-Material, Union-Work, Humanities, Literature, Marketing, Tourism, Education, Training, Journalism, Law, Legal, Technical, Medical, I.T, Journalistic, Content-Writing, Content-Creation, Editing, Transcription, Subtitling, Proofreading, Arts.. See less.


Profile last updated
May 18, 2022



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs