Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Asmaa Fawzy
English<>Arabic Translator & Copywriter

Cairo, Al Qahirah, Egypt
Local time: 15:10 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
User message
<b>It's a Transcreation, not just another translation!<b>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelLaw (general)
Real EstateInternet, e-Commerce
IT (Information Technology)Business/Commerce (general)
Medical: PharmaceuticalsGovernment / Politics

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Arabic: translation sample for Raya Telecom Egypt
General field: Marketing
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English
“Focused Vision on the Future”

Medhat Khalil, Raya Holding’s Chairman and CEO, discusses Raya’s current challenges and future investment and expansion plans.
Egypt is currently undergoing some serious and drastic changes; changes that have forced the private sector to undertake key strategic shifts in response to the economic and political turmoil.
No doubt, 2013 has been one of the toughest years for Raya Group’s operations. Businesses dealing with the government sector have been heavily affected, especially our IT line of business. The country’s unstable economic environment and security issues have had a major impact on our consumer electronics business, resulting in closing our retail outlets during chaotic times. This also affected our store expansion plans, forcing us to cancel our prospects of entering some promising markets such as Upper Egypt, Suez and Matrouh due to the diminished presence of security on roads and highways. In addition, gasoline price and its shortage have been factors that disturbed our operations and profitability.
On the positive side, some of our current investments were minimally impacted by the current economic crisis, such as Rameda, a pharmaceutical company that Raya owns a 29% stake of, and Fawry , a consumer-payment services provider, two of the few industries that were minimally impacted by the economic predicament.
As a leading investment conglomerate in Egypt and the Middle East, we are always a pioneer in penetrating new industries with a clear vision on the future and strategic direction to overcome these challenging days, starting with strictly monitoring our expenses while boosting the productivity of our resources, in order to maximize our shareholders’ return.
In the coming year, we are expanding our business in the regional market, with a special focus on Saudi Arabia and the GCC. In addition, we have eminent expansion plans into industries that are not easily affected by economic instabilities.
Strategically, we are expanding our business while entering into non-cyclical consumer services industry. We are currently evaluating prospects of franchise businesses to competitively step into the food and beverage market, a resilient and promising sector in Egypt.
We also have plans to establish a factory for our newly launched PET re-manufacturing line of business to be located in the Gulf region. Furthermore, we will launch a new contact center site in a European country that caters to our growing international customer base in Europe.
We are also pushing our boundaries beyond the traditional limits in the consumer electronics business. Our expansion plans include growing our consumer electronics’ maintenance operations in Nigeria and other promising countries. We are shifting our strategic direction in our retail business unit by launching new retail outlets that target a different segment of the market, while introducing the consumer installment payment option for B and C class. In addition, capitalizing on one of the largest distribution networks that exist in Egypt, we will introduce new products through our extensive consumer electronics distribution network.
Despite the turbulent economic environment, we are always up to the challenge. We strive to overcome the dares and to swiftly shift our gears to stay on top of the market. I would like to wholeheartedly thank our employees and our stakeholders who, during the rough times, were standing proudly, contributing with their efforts to always keep Raya’s position in the forefront. We are looking forward to a future that holds untapped opportunities for us to seize, always leading every market, no matter where we are, with a focused vision on the future.
Translation - Arabic
"نظرة ثاقبة نحو المستقبل"

يناقش السيد/ مدحت خليل - رئيس شركة راية والمدير التنفيذي لها - التحديات الحالية أمام شركة راية إلى جانب مناقشته للاستثمارات المستقبلية وخطط التوسع والانتشار.
تمر مصر حاليًا ببعض التغييرات الجذرية الخطيرة التي أجبرت القطاع الخاص على تنفيذ تحولات إستراتيجية أساسية استجابة للاضطرابات الاقتصادية والسياسية.
مما لا شك فيه أن عام 2013 كان واحدًا من أصعب الأعوام التي مرت على مجموعة راية، فقد تأثرت الشركات التي تتعامل مع القطاع الحكومي بشدة، خاصةً تلك التي تعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات، ومن الجدير بالذكر أن الحالة الاقتصادية غير المستقرة للدولة ومشكلات الأمن كان لها عظيم الأثر على مجال الإلكترونيات الاستهلاكية؛ مما تسبب في إغلاق منافذ بيع التجزئة خاصتنا أثناء أوقات الاضطرابات، وقد أثر ذلك أيضًا على خطط توسع وانتشار المتاجر الخاصة بنا، مما حملنا على إلغاء خططنا لدخول بعض الأسواق الواعدة مثل صعيد مصر، السويس، ومطروح نظرًا للتواجد الأمني الضعيف في الشوارع والطرق السريعة، ويضاف إلى ما سبق النقص في البنزين وارتفاع أسعاره واللذان كانا من العوامل التي أثرت سلبًا على عملياتنا وأرباحنا.
أما من الناحية الإيجابية، فقد تأثرت بعض استثماراتنا الحالية تأثرًا طفيفًا بفعل الأزمة الاقتصادية الراهنة، مثل راميدا - شركة للمستحضرات الطبية تمتلك راية 29% من أسهمها - وفوري - مزود لخدمات الدفع للمستهلكين - وهما من الصناعات القليلة التي أثرت عليها الأزمة الاقتصادية بشكل طفيف.
وبصفتنا المؤسسة الاستثمارية الرائدة في مصر والشرق الأوسط، تحتل شركتنا دومًا مركز الطليعة في تبني صناعات جديدة تصحبها رؤية واضحة للمستقبل والتوجه الإستراتيجي المطلوب لتجاوز هذه الأيام المليئة بالتحديات، بدءًا من رصد نفقاتنا بدقة أثناء رفع إنتاجية مواردنا، بغرض مضاعفة العائد الذي نقدمه لمساهمينا.
جدير بالذكر أننا بصدد التوسع في أعمالنا في السوق الإقليمية مع التركيز بشكل خاص على المملكة العربية السعودية ودول مجلس التعاون الخليجي بحلول السنة المقبلة، إضافة إلى امتلاكنا خطط مبهرة للتوسع في الصناعات صعبة التأثر بالاضطرابات الاقتصادية.
أما من الناحية الإستراتيجية، تعمل راية على توسيع دائرة أعمالها في نفس الوقت الذي تقتحم فيه قطاع الخدمات الاستهلاكية غير الدورية، كما تعمل الشركة حاليًا على تقييم مجموعة من شركات الامتياز لتخطو أولى خطواتها التنافسية نحو سوق المواد الغذائية والمشروبات، والذي يعد أحد القطاعات الواعدة والمبشرة في مصر.
هذا وننتوي أيضًا إنشاء مصنع لخط أعمال إعادة تدوير البلاستيك الذي أطلقناه حديثًا في منطقة الخليج العربي، وعلاوة على ذلك، نخطط لافتتاح موقع جديد كمركز للاتصالات في إحدى الدول الأوروبية والذي يخدم قاعدة عملائنا المتزايدة في أوروبا.
كما ننطلق بطموحاتنا إلى ما وراء الحدود التقليدية في مجال الإلكترونيات الاستهلاكية، حيث تشمل خطط التوسع المطروحة زيادة عمليات صيانة الإلكترونيات الاستهلاكية في نيجيريا وغيرها من الدول الواعدة، ونعمل أيضًا على تغيير التوجه الإستراتيجي المتبع لدينا في وحدة تجارة التجزئة من خلال افتتاح منافذ جديدة للبيع بالتجزئة تستهدف شريحة مختلفة من السوق، إلى جانب تقديم خيار البيع بالتقسيط للمستهلكين من الفئة ب وج، بالإضافة إلى استفادتنا من إحدى أكبر شبكات التوزيع في مصر حيث نتطلع إلى تقديم منتجات جديدة عبر شبكتنا الضخمة لتوزيع الإلكترونيات الاستهلاكية.
وأخيرًا وليس آخرًا، سنظل دائمًا على مستوى التحدي رغم الظروف الاقتصادية المضطربة، فنحن نسعى جاهدين إلى التغلب على التحديات والتحرك بأدواتنا بمرونة للحفاظ على مركزنا المتصدر للسوق، وأود أن أتوجه بالشكر الحار لموظفينا والمساهمين لدينا ممن صمدوا أثناء الأوقات الصعبة وساهموا بجهودهم الرامية للحفاظ على مكانة راية دائمًا في المقدمة، هذا ونتطلع قدمًا إلى مستقبل يحمل في طياته فرصًا غير مستغلة لاغتنامها، واحتلال مركز الصدارة بجميع الأسواق، مهما كان موقعنا، مع وضع المستقبل نصب أعيينا.
English to Arabic: Berlthyrox 100mg
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Berlthyrox 100 µg is used:
• For replacing (substituting) the missing hormone in every form of an underactive thyroid gland
• For preventing renewed goitre formation (enlargement of the thyroid gland) after goitre operation when thyroid function is normal
• For the therapy of benign goitre when thyroid function is normal
• For the accompanying therapy of an overactive thyroid gland that is being treated with thyrostatics (medicines that inhibit an overactive thyroid gland), after the normal state of metabolism has been reached
• In a malignant tumour of the thyroid gland, mainly after surgery, for suppressing renewed tumour growth and supplementing missing thyroid hormone
• For examining the thyroid-gland function (thyroid suppression test)
2. Before you take Berlthyrox 100 µg
Do not take Berlthyrox 100 µg:
• If you are allergic (hypersensitive) to levothyroxine sodium or any of the other ingredients of Berlthyrox 100 µg
• If you have any of the following diseases or any of the stated conditions:
• An untreated overactive thyroid gland
• Untreated insufficiency of the adrenal cortex
• Untreated insufficiency of the pituitary gland if this results in insufficiency of the adrenal cortex that requires therapy
• A recent heart attack
• An acute inflammation of the heart muscle (myocarditis)
• An acute inflammation of all the wall layers of the heart (pancarditis)
Translation - Arabic
يستخدم بيرلثيروكس 100 مجم للأغراض التالية:
• استبدال الهرمون الناقص بكل صوره حال قصور الغدة الدرقية
• منع تجدد الورم الدرقي (كبر حجم الغدة الدرقية) عقب جراحة إزالة الورم الدرقي متى كان إفراز الهرمون الدرقي طبيعيًا
• علاج التضخم الحميد في الغدة الدرقية، متى كان إفراز الهرمون الدرقي طبيعيًا
• كعلاج مصاحب لزيادة نشاط الغدة الدرقية الذي يعالج بالثايروستاتيكيات (عقاقير تثبط زيادة نشاط الغدة الدرقية)، عقب الوصول إلى الحالة الطبيعية للتمثيل الغذائي
• في حالة وجود ورم خبيث بالغدة الدرقية، خاصة بعد إجراء الجراحة لتقليل فرصة تجدد نمو الورم وتعويض النقص في إفراز هرمون الغدة الدرقية
• اختبار وظائف الغدة الدرقية (اختبار تحجيم الهرمون الدرقي)
2. قبل تناول بيرلثيروكس 100 مجم
يحظر تناول بيرلثيروكس 100 مجم في الحالات التالية:
• إذا كنت تعاني من الحساسية لمادة ليفوثيروكسين الصوديوم أو العناصر الأخرى التي يتكون منها الدواء
• إذا كنت تعاني من أحد الأمراض التالية أو أي من الحالات المذكورة:
• زيادة نشاط الغدة الدرقية غير المُعالَج
• القصور غير المُعالج للقشرة الكظرية
• القصور غير المُعالج للغدة النخامية إذا نتج عنها قصور بالقشرة الكظرية مما يتطلب العلاج
• أزمة قلبية منذ وقت قريب
• التهاب حاد في عضلة القلب (التهاب العضلة القلبية)
• التهاب حاد لكل طبقات جدار القلب (التهاب القلب الشامل)
English to Arabic: INNOVATIVE MATERIALS AND LENSES REINVENT THE RAY-BAN ICONS: PRESENTING THE RAY-BAN FALL/WINTER 2014/2015 COLLECTION
General field: Marketing
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
INNOVATIVE MATERIALS AND LENSES REINVENT THE RAY-BAN ICONS:
PRESENTING THE RAY-BAN FALL/WINTER 2014/2015 COLLECTION

True to its international iconic status, Ray-Ban maintains distinctive in style while reinventing collection after collection. For the fall-winter 2014/2015 collection, the brand confirms its character and contemporary spirit that stems from a legendary history.

Ray-Ban developed the use of innovative, high-performing materials such as Carbon Fiber, LiteForce and Titanium – creating new collections with exceptional properties.

Perfect companions for an active lifestyle and a contemporary look, the Ray-Ban collection for fall-winter features new designs, new colors and is enriched with technical developments and challenging materials that make the eyewear ultra-comfortable and cutting-edge.

This innovation in materials and technology takes shape in incredibly contemporary styles, without losing the brand’s unmistakable iconic elements. A collection designed for those who want to show what they are made of, with many new models tuned with the world's leading lifestyle trends.
Translation - Arabic
إعادة طرح موديلات راي بان الشهيرة بمواد استثنائية وعدسات مبتكرة:
تدشين مجموعة خريف/شتاء 2014/2015

تأتي راي بان بقوة بنفس تصميمها العصري ولكن بشكل أكثر إبداعًا وتطورًا هذا الموسم، وتعكس تشكيلة شتاء-خريف 2014/2015 التصميم والشخصية العصرية لراي بان والتي تميزت بها لعقود طويلة. هذا وقد لجأت راي بان إلى استخدام مواد مبتكرة عالية الجودة مثل ألياف الكربون وLiteForce والتيتانيوم - مبتكرة مجموعات جديدة بمواصفات استثنائية.
تشكل راي بان الرفيق المثالي من أجل نمط حياة يتسم بالنشاط ومظهر عصري، حيث تقدم تشكيلة راي بان لموسم الخريف-الشتاء تصميمات وألوان جديدة، وتتجلى روعتها في التطويرات الفنية والمواد المثيرة للاهتمام التي تجعل النظارة تعطي شعورًا فائقًا بالراحة والحداثة.
يظهر هذا الإبداع في المواد والتكنولوجيا بشكل مذهل من خلال الطرازات العصرية دون فقدان اللمسة المميزة للاسم التجاري. إنها تشكيلة مصممة خصيصًا من أجل هؤلاء الذين يرغبون في ارتداء ما يعبر عن شخصياتهم، ونطرحها في عدد كبير من الطرازات الجديدة التي تعبر عن أحدث صيحات الموضة العالمية.
English to Arabic: ASSIGNMENT AND FIRST AMENDMENT TO LEASE AGREEMENT
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
ASSIGNMENT AND FIRST AMENDMENT TO LEASE AGREEMENT

This Assignment and First Amendment to Lease Agreement (this "Amendment") is made and entered into by and between MOHAMED ABDEEN HOHAMED NOUR, an Egyptian citizen carrying ID 3100075 ("Landlord"), BJ SERVICES C.I., LTD., (EGYPT BRANCH), an Egyptian branch of a company organized under the laws of the Cayman Islands, whose registered address is #12 South Katameya, Ein El Sukhna ("Original Tenant"), and BAKER HUGHES EHO LTD., a company organized under the laws of Bermuda, having its local office in Egypt at 21 Road 263, Maadi, Cairo (“Tenant”), effective as of April 1, 2014 (the "Effective Date"). Capitalized Terms used herein and not otherwise defined shall have the meanings assigned to such terms in the Lease (hereinafter defined).
Translation - Arabic
التنازل والتعديل الأول لعقد الإيجار

تم عقد هذا التنازل والتعديل الأول لعقد الإيجار ("التعديل") ما بين محمد عابدين محمد نور، مواطن مصري يحمل بطاقة شخصية رقم 3100075 ("المالك")، وشركة بي جي سيرفسز المحدودة (فرع مصر)، الفرع المصري لشركة أسست بموجب قوانين جزر كايمان، وعنوانها المسجل هو 12 جنوب القطامية، العين السخنة ("المستأجر الأصلي")، ووشركة بيكر هيوز المحدودة، شركة مؤسسة بموجب قوانين جزر بيرمودا، وعنوان مكتبها المحلي في مصر هو 21 طريق 263، المعادي، القاهرة ("المستأجر")، ويبدأ العمل بهذا العقد اعتبارًا من 1 أبريل 2014 ("تاريخ السريان"). يقصد بالمصطلحات المكتوبة بخط أسود عريض في هذا العقد المعنى المحدد لكل مصطلح في بنود عقد الإيجار ما لم يشار إليها بخلاف ذلك (على النحو الوارد فيما يلي).

Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Ain Shams University, Faculty of Al-Alsun, verified)
English to Arabic (ProZ.com Certified PRO certificate)
English to Arabic (Egyptian Translators Association)
Arabic to English (Egyptian Translators Association)
Memberships EGYTA
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Asmaa Fawzy endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
My name is Asmaa Fawzy. I'm married with one daughter and live in Cairo, Egypt. I am a freelance professional translator of English<>Arabic and my mother tongue is Arabic . I offer a wide range of translation-related services, including original translation, editing and proofing, and copy-writing in both Arabic and English. My experience is somewhat unique in that I am active in both the literary and technical translation worlds besides legal translation. I hold a licentiate degree from faculty of languages (Al- Alsun), Ain Shams university. I've been in the translation business since 2009. My mission is to deliver more than just a translation to my customers. I am aware that customers require much more than just an usual service. Thus, I offer fully customized services and cooperate closely with my partners and clients.
To find out more about me please have a browse through my CV.
Keywords: user manuals, technical translation, technology, website, copy writing, localization, software, medical, legal, oil. See more.user manuals, technical translation, technology, website, copy writing, localization, software, medical, legal, oil, general, real estate, marketing, brochures, tourism, travel. See less.




Profile last updated
Jan 7, 2022



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs