Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian to Spanish

Stefano Oriola
Making words go round

Spain
Local time: 22:17 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
What Stefano Oriola is working on
info
Dec 1, 2016 (posted via ProZ.com):  Delivered, a few days ago, automotive service literature for a British luxury brand, English to Italian, 23,000 words. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 26980

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers: Hardware
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Mechanics / Mech EngineeringTelecom(munications)
Computers: Systems, NetworksEngineering: Industrial
Marketing / Market ResearchFood & Drink

Rates
English to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  10 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Italian: Automotive press-kit
Source text - English
Cadillac Escalade: America’s leading luxury SUV arrives in Europe

The aggressive front-end is Escalade’s most distinctive exterior feature, reflecting Cadillac's design vision of combining Art and Science. It is distinguished by Cadillac’s signature, badge-shaped grille, giving a contemporary, high-tech look, created in part by satin nickel finish and chrome accents. The brightwork highlights also extend to the running boards, luggage rack and door pull handles, creating an integrated appearance.

Stylish Interior
The interior of the Escalade features the high standards of design and luxury one would naturally expect of a Cadillac. A premium instrument cluster with bright chrome rings around gauges and more detailed graphics, place more crucial operating data in front of the driver and enhances Cadillac's luxury character.

Powertrain
The best-in-class High Output Vortec 6000 6.0L V-8 makes the all-wheel-drive Escalade among the world’s most powerful full-size SUVs with 257 kW (345 horsepower) at 5200 rpm and 515 Nm of torque (515 Nm) at 4000 rpm. Electronic throttle control helps ensure the smoothest possible interface with the Hydra-Matic 4L60-E heavy-duty electronically controlled four-speed automatic transmission with overdrive.
Driver confidence is assured in unpredictable weather conditions with Escalade’s full-time all-wheel-drive system, four-channel StabiliTrak system and a Borg-Warner one-speed full-time open-differential transfer case. Any of the four wheels can be independently controlled with the four-channel system, offering more stable, controlled ABS stops, improved fuel economy, reliability and serviceability, and greater yaw-stability control. Benefits include reduced understeer and proper brake pressure for traction and yaw stability control at all times.

Occupant protection

Escalade uses GM’s Passenger Sensing System (PSS) with the latest sensing technology to turn the front passenger air bag on or off. If the sensor system detects an unoccupied front passenger seat or the presence of a smaller occupant, the front passenger air bag is designed to automatically turn off so it would not deploy in the event of a frontal collision. A status indicator on the instrument panel alerts occupants that the passenger airbag is on or off.
Translation - Italian
Cadillac Escalade: il principale SUV di lusso americano arriva in Europa

Il frontale aggressivo è la caratteristica esterna più peculiare della Escalade e senza dubbio rispecchia la visione progettistica della Cadillac di combinare arte e scienza. È contraddistinto dal segno distintivo Cadillac, una calandra a forma di scudo che le conferisce un aspetto moderno, molto high-tech, creato in parte dalle finiture in nichel satinato e dalle cromature accennate. La luminosità dei tratti si estende anche alle pedane, al portapacchi e alle maniglie delle portiere, creando un tutt'uno integrato.

Interni di classe
Gli interni della Escalade rispettano gli alti standard di design e lussuosità che ci si aspetta da una Cadillac. Una plancia di qualità decisamente superiore - con lucenti anelli cromati che circondano una strumentazione munita di grafica molto dettagliata - offre alla vista del conducente le informazioni più importanti e contribuisce a consolidare il carattere lussuoso della Cadillac.

Apparato propulsore
Il magnifico motore Vortec 6000, un 6 litri con 8 cilindri a V dall'elevata potenza, fa della Escalade a trazione integrale uno dei SUV di grandi dimensioni più potenti al mondo con i suoi 257 kW (345 cavalli) a 5200 giri e 515 Nm di coppia (515 Nm) a 4000 giri. L'acceleratore a controllo elettronico fornisce il collegamento più fluido possibile con il robusto cambio automatico elettronico Hydra-Matic 4L60-E a 4 rapporti più overdrive.
La fiducia del conducente nella risposta del veicolo è assicurata, anche nelle condizioni climatiche più imprevedibili, dalla trazione integrale continua, dal sistema StabiliTrak a quattro canali e dalla scatola di rinvio Borg-Warner a una velocità con differenziale sempre aperto. Ciascuna delle quattro ruote è controllabile indipendentemente tramite il sistema a quattro canali, garantendo frenate assistite dall'ABS più stabili e controllate, maggior risparmio di carburante, affidabilità e semplicità di manutenzione, ed infine maggiore stabilità del baricentro. I vantaggi offerti comprendono un sottosterzo molto contenuto e una pressione dei freni costantemente adeguata al controllo della trazione e della stabilità del baricentro.

Protezione degli occupanti

La Escalade utilizza il sistema PPS (Passenger Sensing System) della GM che adotta le più recenti tecnologie di rilevamento per l'attivazione o disattivazione dell'airbag del passeggero anteriore. Se il sistema dei sensori rileva che il sedile del passeggero anteriore non è occupato o la presenza di un occupante di piccole dimensioni, disattiva automaticamente l'airbag di quel sedile per evitare che si apra in caso di collisione frontale. Una spia di stato sulla plancia notifica agli occupanti l'attivazione o la disattivazione dell'airbag lato passeggero.
English to Spanish: Software
Source text - English
Copying Data to Another Application
You can copy data from Microsoft Query to another application, such as Microsoft Excel. The method you use to paste the data determines whether the data is static or dynamic.
Static data never changes, regardless of changes you make to the original data. For example, if you copy data from Microsoft Query to a Microsoft Excel worksheet and then change the original data in Microsoft Query, your changes aren't reflected in the worksheet. The original and the copied data are not linked or connected. You have simply taken a snapshot of the data in Microsoft Query and pasted it into the worksheet. The data behaves exactly as if you had typed it directly into the Microsoft Excel worksheet
Translation - Spanish
Copiar datos a otra aplicación
Desde Microsoft Query pueden copiarse datos a otra aplicación como, por ejemplo, Microsoft Excel. El método a utilizar para pegar los datos determinará si esos datos son estáticos o dinámicos.
Los datos estáticos nunca cambian, independientemente de las modificaciones que se aporten a los datos originales. Por ejemplo, si se copian datos desde Microsoft Query a una hoja de Microsoft Excel y luego se modifican los datos originales en Microsoft Query, dichos cambios no se verán reflejados en la hoja. Los datos originales y los copiados no tienen ningún vínculo o conexión. Tan sólo se ha sacado una parte de los datos desde Microsoft Query para pegarla en la hoja. Los datos guardan el mismo comportamiento que si se hubiesen tecleado directamente dentro de la hoja de Microsoft Excel.
Italian to Spanish: Telecommunications
Source text - Italian
Prima dell'installazione bisogna decidere quali giunzioni e telefoni si vogliono abilitare alla derivazione. Come descritto nella sezione "Cablaggio" di questa guida, bisogna indicare sulla planimetria la posizione di ogni telefono che si vuole derivare. Accertarsi di indicare la giunzione alla quale sarà collegato il telefono durante la derivazione.

Tutti i portanti digitali che devono essere commutati verso un ACD o PBX localizzato nella stessa posizione richiedono che tutti i cablaggi necessari, le schede e i requisiti di configurazione vengano effettuati prima della derivazione. Le giunzioni DDI che vengono instradate verso un ACD, PBX o intercettore DDI localizzato nella stessa posizione, richiedono che tutti i cablaggi, le schede e la configurazione vengano portati a termine prima della situazione di derivazione. La restituzione di una situazione di linea occupata da parte del DDI è ottenuta mediante ritorno di voltaggio alla centrale locale della Rete Telefonica Pubblica Commutata.
Translation - Spanish
Antes de la instalación cabe decidir cuales enlaces y teléfonos quieren habilitarse para la desviación. Como detallado en la sección "Cableado" de este manual, es preciso marcar en el plano la posición de cada teléfono que se quiere desviar. Asegurarse de que se marque el enlace al que se va a conectar el teléfono durante la desviación.

Todos los flujos digitales que deben conmutarse hacia un ACD o un PBX localizado en la misma posición, requieren que todo el cableado necesario, las tarjetas y los requisitos de configuración se terminen antes de la desviación. Los enlaces DDI que se direccionan hacia un ACD, un PBX o un interceptor DDI localizado en la misma posición, requieren que todo el cableado, las tarjetas y la configuración se terminen antes de la situación de desviación. La devolución de un estado de línea comunicando por parte del DDI, se consigue mediante el retorno de voltaje a la central local de la Red Telefónica Pública Conmutada.
Spanish to Italian: Automotive workshop manual
Source text - Spanish
Descripción del sistema
SENSOR
El conjunto está formado por un rotor en forma de rueda dentada y un detector de proximidad electromagnético (sensor). Este último contiene un imán alrededor del cual hay una bobina. El sensor está montado sobre el soporte del caliper (frenos de disco), o sobre el plato de freno (frenos de tambor). Cuando la rueda gira, se genera un voltaje alterno en la bobina del sensor cada vez que un diente del rotor invade el campo magnético del sensor. La frecuencia y la amplitud del voltaje aumentan en proporción a la velocidad de rotación del rotor.
UNIDAD DE CONTROL
La unidad de control determina la velocidad de rotación de cada rueda a través de la señal procedente de cada sensor . A continuación, la unidad de control responde en forma de corriente continua a las válvulas solenoides de cada modulador. La unidad de control del ABS controla además el funcionamiento de activación-desactivación de las válvulas solenoides. En el caso de detectarse cualquier anomalía eléctrica, la unidad de control provoca que se encienda el testigo óptico del ABS. En estas circunstancias, la unidad de control desactivará el ABS y el sistema de frenos del vehículo funcionará normalmente.
Translation - Italian
Descrizione dell'impianto
SENSORE
Il gruppo è composto da un rotore a forma di ruota dentata e un rilevatore di prossimità elettromagnetico (sensore). Quest'ultimo contiene un magnete attorno al quale è posta una bobina. Il sensore è montato sul supporto della pinza (freni a disco), o sul piatto del freno (freni a tamburo). Quando la ruota gira, si genera una corrente alternata nella bobina del sensore ogni volta che un dente del rotore invade il campo magnetico del sensore. La frequenza e l'ampiezza della corrente aumentano proporzionalmente alla velocità di rotazione del rotore.
CENTRALINA DI CONTROLLO
La centralina di controllo determina la velocità di rotazione di ogni ruota tramite il segnale proveniente dal rispettivo sensore. Quindi, la centralina risponde inviando corrente continua alle elettrovalvole di ogni modulatore. La centralina dell'ABS controlla anche il funzionamento dell'attivazione/disattivazione delle elettrovalvole. Qualora si rilevi un'anomalia elettrica, la centralina provoca l'accensione della spia luminosa dell'ABS. In tali circostanze, la centralina disattiverà l'ABS e l'impianto dei freni del veicolo funzionerà normalmente.

Translation education Master's degree
Experience Years of experience: 37. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships ATA, APTIC
Software Adobe Acrobat, IBM CAT tool, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.medyslex.com
Professional practices Stefano Oriola endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Certified PROs.jpg


I have 36 years' experience in translating highly technical material from English and Spanish into Italian and Spanish, with full dedication and commitment.

I can offer vast experience, superior quality and extensive working knowledge in the following fields/industries:

- motor vehicles/equipment since 1988: mechanics, electronics, bodywork, courseware for cars, vans, lorries, motorcycles, ATVs, earth-movers, construction vehicles, agricultural and road paving equipment, snow-blowing/ploughing equipment, (marine) engines, motors, generators, pumps, power equipment etc., with anything between 12 and 15 million words translated up to now;

- telecommunications since 1993: products and services for public telephony, digital TV & Internet: fixed, mobile, radio, cable and sat; VPNs; (military) radar consoles and navaids; European prestandards; protocol interfaces; call & contact centers; both consumer and professional devices, equipment and services; approx. 8 million words;

- software, hardware and IT since 1994: including both consumer and professional SW/HW; medical & dental SW/HW; call & contact centers; fire watching/fighting & surveillance systems; business, military & law enforcement thermal imaging systems; software & website localization; and niche SW/HW related to my fields of expertise; approx. 5 million words;

- industrial machine tools and factory automation tools since 1994: lathes, turning centres, etc.; tube forming machines, decoilers, slitters, screening and processing equipment; approx. 5 million words;

- big machinery and industrial plants since 1994: telecommunications, oil, power plants and alternative energy sources, light and heavy industry, turnkey factory solutions, etc.; approx. 5 million words;

- food packaging machines and processes since 1997: mostly liquid fillers and related processes, with approx. 6 million words;

- railways and industrial power equipment since 2006: big disconnectors, circuit-breakers, isolated amplifiers, protection relays, etc., with approx. 2 million words;

- and, last but not least, e-learning & technical marketing material for all the above fields.


In all these years I have never failed a deadline nor delivered an inaccurate or improper piece of work. It ought to go without saying that obviously I should not have been in business for all this time if I did not keep my promises and respect my commitments.


TOOLS

Two Laptops and one desktop (ftp server machine)
HD and cloud backups
Fibre optic broadband
Laser printers


CAT Tools proficiency:
Trados (since 1994)
IBM-TM (since 1997)
SDLX (since 2001)
memoQ (since 2010)
Transit (since 2012)
Keywords: translator, traductor, traduttore, telecom, telecommunications, it, software, SW, hardware, HW. See more.translator, traductor, traduttore, telecom, telecommunications, it, software, SW, hardware, HW, HTML, localization, localisation, automotive, cars, motor vehicle, motorcycle, bike, engine, machine, machinery, machine tools, industry, factory, power plants, energy, food packaging, electronics, surveillance, firefighting, radars. See less.


Profile last updated
Jan 12