Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish
Spanish to Portuguese

Jorge Melo
Try me, you won't regret it

Concepcion, Bio-Bio, Chile
Local time: 10:33 -06 (GMT-6)

Native in: Spanish Native in Spanish, Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Human ResourcesShips, Sailing, Maritime
Computers: Systems, Networks

Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.05 USD per word / 30 USD per hour
Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.05 USD per word / 30 USD per hour
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word / 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 50, Questions asked: 64
Portfolio Sample translations submitted: 3
Portuguese to Spanish: SAP
Source text - Portuguese
FI34 – Visão geral de Administração de Caixa e Previsão de Tesouraria
1 – A Administração de Caixa tem como função:
A – Proporcionar métodos e processos para avaliação de posições de risco.
B – Supervisionar os fluxos de pagamentos e proteger a liquidez, de modo que seja possível cumprir compromissos de pagamento.
C – Identificar fluxos de controle de pagamento de acordo com a liquidez.
Translation - Spanish
FI34 - Visión General de Administración de Caja y Previsión de Tesorería.
1 - La Administración de Caja tiene como funciones:
A - Proporcionar métodos y procesos para evaluar posiciones de riesgo.
B - Supervisar los flujos de pago y proteger la liquidez, de manera que sea posible cumplir con los compromisos de pago.
C - Identificar los flujos de control de pago de acuerdo con la liquidez.
English to Spanish: Touristic Brochure
Source text - English
Casa Pitaluga,

Bello edificio de arquitectura europea de estilo victoriano, de curvas en el frontis y ventanas fcaa que pertenecia a la familia Pitaluga está ubicada a solo una cuadra de la Plaza de Armas entre la Avenida 2 de Mayo y la calle Colón.
Translation - Spanish
Pitaluga house,

Beautiful architectural European building of Victorian style. Curve in frontis and fcaa windows. This building belonged to the Pitaluga family. It's located just one block from the Plaza de Armas (Town Square) between Avenida 2 de Mayo and Colón Street.
English to Spanish: Financial Education Manual
Source text - English
MONEY IN DIFFERENT CULTURES

Different cultures, communities and families deal with money differently. Based on what you have heard or seen, in what ways do you think people in your new community deal with money differently than people in your home country?

Translation - Spanish
El dinero en distintas culturas

Distintas culturas, comunidades y familias se relacionan de forma diferente con el dinero. Basándose en lo que ha escuchado o ha visto, cree usted, que las personas de su nueva comunidad ¿se relacionan en forma diferente a como lo hacen las personas en su país de origen?

Glossaries HR, Petr�leo, SISTEMAS DE INFORMACI�N GEOGR�FICA
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Concepción, Chile.
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Ms Word, PDF, Pagemaker
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
I hereby offer my services as a translator.

I provide cost-efficient, top quality, customized translation solutions for all of your business communications.

My rates vary depending on the project. If you are interested, please let me know, and I will send you my price for your project.



Experience in Translation 1996 to Present - Independent Translator/Interpreter

Technical Translations - 10 years of experience.
Proofreading of documents – Various technical fields.
Film Subtitling & Voice Over, Web Site Translations.
Experience translating software strings.


Language Pairs
English to Spanish
Portuguese to Spanish


Areas of specialization

1. User Guide Manuals, Telecommunications, Computer Science, Information Technology, Internet & e-Commerce.

2. Learning Management Systems (LMS), Human Resources, Education & Psychology.

3. Advertising, Commerce, Finance, Tourism & Travel.


Output per day

English to Spanish
- 2000 words

Portuguese to Spanish
- 2000 words


Rates per word

Translation English to Spanish
0.05 USD per word

Translation Portuguese to Spanish
0.05 USD per word

Proofreading English to Spanish
0.03 USD per word

Proofreading Portuguese to Spanish
0.03 USD per word

Interpreting, DTP work, & subtitling rates on request.


Education
Universidad de Concepción, Concepción, Chile.
English - Spanish Professional Translator


Interpreting - (consecutive & simultaneous)

Portuguese - Spanish
Spanish - Portuguese



Last Projects Translated

Study Overseas Ltd (UK) Translation of website into Spanish. - 95,000 words project.


Syntrio
1- Business Ethics for Managers - 7,000 words project.
2- Maximizing Employee Performance - 6,500 words project.
3- How to Hire the Right People - 5,000 words project.
4- Managing Conflict: A Collaborative Approach - 7,000 words project.
5- Leading a High-performance Team - 8,000 words project.
6- Meeting the Delegation Challenge - 6,500 words project.
7- Loose the Meeting Blues - 5,000 words project.
8- Interpersonal Communication - 6,000 words project.


Reverso
Translation of a couple of manuals. - 15,000 words project.


Microsoft
Translation of a Logo into Mapudungun. - 7 words project.


Georgia Pacific, Chile
Corporative Video: "Doing the Right Thing". 25 minutes subtitling project.


Contact Information

[email protected]


Your business goals matter...

Cubicles


"I know what I do and I do it professionally. My experience has allowed me to solve complex issues and provide continuous improvements to the service I offer."
Jorge Melo Alarcón.



Some of my websites:

Información Regional ConceTV
Keywords: - Software strings - Spanish Portuguese Native Speaker - English Spanish Professional Translator - Translation proofreading - Computer Science - Information Technology - Internet - E-Commerce - Engineering - Ships - Sailing - Maritime - Mapudungun


Profile last updated
Jun 3, 2009